创13:18 | |
创14:13 | [和合] | 有一个逃出来的人,告诉希伯来人亚伯兰;亚伯兰正住在亚摩利人幔利的橡树那里。幔利和以实各并亚乃都是弟兄,曾与亚伯兰联盟。 | [KJV] | And there came one that had escaped, and told Abram the Hebrew; for he dwelt in the plain of Mamre the Amorite, brother of Eshcol, and brother of Aner: and these were confederate with Abram. | [和合+] | 有一个逃6412出来0935的人告诉5046希伯来人5680亚伯兰0087;亚伯兰正住7931在亚摩利人0567幔利4471的橡树0436那里。幔利和以实各0812并亚乃6063都是弟兄0251,曾与亚伯兰0087联盟1167-1285。 |
|
创14:24 | |
创18:1 | [和合] | 耶和华在幔利橡树那里,向亚伯拉罕显现出来;那时正热,亚伯拉罕坐在帐棚门口。 | [KJV] | And the LORD appeared unto him in the plains of Mamre: and he sat in the tent door in the heat of the day; | [和合+] | 耶和华3068在幔利4471橡树0436那里向亚伯拉罕显现7200出来。那时3117正热2527,亚伯拉罕坐在3427帐棚0168门口6607, |
|
创23:17 | [和合] | 于是,麦比拉幔利前、以弗仑的那块田和其中的洞,并田间四围的树木, | [KJV] | And the field of Ephron which was in Machpelah, which was before Mamre, the field, and the cave which was therein, and all the trees that were in the field, that were in all the borders round about, were made sure | [和合+] | 于是,麦比拉4375、幔利4471前6440、以弗崙6085的那块田7704和其中的洞4631,并田7704间四1366围5439的树木6086, |
|
创23:19 | [和合] | 此后,亚伯拉罕把他妻子撒拉埋葬在迦南地幔利前的麦比拉田间的洞里。幔利就是希伯仑。 | [KJV] | And after this, Abraham buried Sarah his wife in the cave of the field of Machpelah before Mamre: the same is Hebron in the land of Canaan. | [和合+] | 此后0310-3651,亚伯拉罕0085把他妻子0802撒拉8283埋葬6912在迦南3667地0776幔利4471前6440的麦比拉4375田7704间的洞4631里。〈幔利就是希伯崙2275〉。 |
|
创25:9 | [和合] | 他两个儿子以撒、以实玛利,把他埋葬在麦比拉洞里;这洞在幔利前、赫人琐辖的儿子以弗仑的田中, | [KJV] | And his sons Isaac and Ishmael buried him in the cave of Machpelah, in the field of Ephron the son of Zohar the Hittite, which is before Mamre; | [和合+] | 他两个儿子1121以撒3327、以实玛利3458把他埋葬6912在麦比拉4375洞4631里。这洞在幔利4471前6440、赫人2850琐辖6714的儿子1121以弗崙6085的田7704中, |
|
创35:27 | [和合] | 雅各来到他父亲以撒那里,到了基列亚巴的幔利,乃是亚伯拉罕和以撒寄居的地方;基列亚巴就是希伯仑。 | [KJV] | And Jacob came unto Isaac his father unto Mamre, unto the city of Arbah, which is Hebron, where Abraham and Isaac sojourned. | [和合+] | 雅各3290来0935到他父亲0001以撒3327那里,到了基列亚巴7153的幔利4471,乃是亚伯拉罕0085和以撒3327寄居1481的地方;基列亚巴就是希伯崙2275。 |
|
创49:30 | [和合] | 就是在迦南地幔利前、麦比拉田间的洞;那洞和田,是亚伯拉罕向赫人以弗仑买来为业,作坟地的。 | [KJV] | In the cave that is in the field of Machpelah, which is before Mamre, in the land of Canaan, which Abraham bought with the field of Ephron the Hittite for a possession of a buryingplace. | [和合+] | 就是在迦南3667地0776幔利4471前6440、麦比拉4375田7704间的洞4631;那洞和田7704是亚伯拉罕0085向赫人2850以弗崙6085买来7069为业0272,作坟地6913的。 |
|
创50:13 | [和合] | 把他搬到迦南地,葬在幔利前、麦比拉田间的洞里,那洞和田是亚伯拉罕向赫人以弗仑买来为业,作坟地的。 | [KJV] | For his sons carried him into the land of Canaan, and buried him in the cave of the field of Machpelah, which Abraham bought with the field for a possession of a buryingplace of Ephron the Hittite, before Mamre. | [和合+] | 把他搬到5375迦南3667地0776,葬在6912幔利4471前6440、麦比拉4375田间7704的洞4631里;那洞和田7704是亚伯拉罕0085向赫人2850以弗崙6085买来7069为业0272,作坟地6913的。 |
|