430 anechomai {an-ekh'-om-ahee} 源于 303 和 2192 的关身语态; TDNT - 1:359,*; 动词 AV - suffer 7, bear with 4, forbear 2, endure 2; 15 1) 忍受, 承担, 忍耐 2) 坚忍不拔( 林前4:12 帖后1:4 ) 3) 受理投诉( 徒18:14 ) |
00430 ἀνέξομαι 动词 在新约中仅有关身:不完ἀνειχόμην;未ἀνέξομαι;2不定式ἀνεσχόμην 徒18:14 ;异版为ἠνεσχόμην。 一、「忍受,忍耐」。 A. 带τινός某人:( 创45:1 赛63:15 )ὑμῶν 太17:17 可9:19 路9:41 。μου 林后11:1 下。ἀλλήλων ἐν ἀγάπῃ 在爱中互相宽容, 弗4:2 ;参 西3:13 。τῶν ἀφρόνων愚妄人, 林后11:19 。 B. 某事:带直接受格( 赛1:13 伯6:26 )或带所有格( 伯6:26 异版)ἀ. μου μικρόν τι ἀφροσύνης宽容我这一点愚妄, 林后11:1 上。ἐν ταῖς θλίψεσιν αἷς ἀνέχεσθε在逼迫和患难中,仍旧存忍耐, 帖后1:4 。 |
430 anechomai {an-ekh'-om-ahee} middle voice from 303 and 2192; TDNT - 1:359,*; v AV - suffer 7, bear with 4, forbear 2, endure 2; 15 1) to hold up 2) to hold one's self erect and firm 3) to sustain, to bear, to endure |
Text: middle voice from 303 and 2192; to hold oneself up against, i.e. (figuratively) put up with:
KJV --bear with, endure, forbear, suffer.