Strong's Number: 4017 | || 外网搜索: 蓝字圣经词典 | Bible Hub Strong词典

4017 periblepo {per-ee-blep'-o}
源自 4012991; 动词
AV - look round about 3, look round about upon 2,
look round about on 2; 7
1) 四周打量,观望
04017 περιβλέπω 动词
在新约只用关身περιβλέπομαι,不完成3单περιεβλέπετο;1不定式分περιβλεψάμενος。「环视」。独立用法( 出2:12 王上21:40 )。 可9:8 可10:23 。与目的不定词连用περιεβλέπετο ἱδεῖν,他周围观看,要见, 可5:32 。与人称的直接受格连用( 伯7:8 ),περιβλεψάμενος τοὺς περὶ αὐτὸν κύκλῳ καθημένους他周围看他们, 可3:34 。参5节; 路6:10 。περιβλεψάμενος πάντα周围看了各样物件, 可11:11 。*
4017 periblepo {per-ee-blep'-o}
from 4012 and 991;; v
AV - look round about 3, look round about upon 2,
look round about on 2; 7
1) to look around
2) to look around about one's self
3) to look round on one (i.e. to look for one's self at one near by)

Transliterated: periblepo
Phonetic: per-ee-blep'-o

Text: from 4012 and 991; to look all around:

KJV -- look (round) about (on).



Found 7 references in the New Testament Bible
可3:5
[和合]耶稣怒目周围看他们,忧愁他们的心刚硬,就对那人说:“伸出手来!”他把手一伸,手就复了原。
[KJV]And when he had looked round about on them with anger, being grieved for the hardness of their hearts, he saith unto the man, Stretch forth thine hand. And he stretched it out: and his hand was restored whole as the other.
[和合+]耶稣怒3709目周围4017看他们0846,忧愁4818他们的08462588刚硬4457,就对那人04443004:伸出16145495来!他把手一伸1614,手54952532复了原0600
可3:34
[和合]就四面观看那周围坐着的人,说:“看哪!我的母亲,我的弟兄。
[KJV]And he looked round about on them which sat about him, and said, Behold my mother and my brethren!
[和合+]2532四面2945观看40173588周围4012坐着2521的人,说3004:看哪2396,我的3450母亲3384,我的3450弟兄0080
可5:32
[和合]耶稣周围观看,要见作这事的女人。
[KJV]And he looked round about to see her that had done this thing.
[和合+]耶稣周围观看4017,要见14924160这事5124的女人。
可9:8
[和合]门徒忽然周围一看,不再见一人,只见耶稣同他们在那里。
[KJV]And suddenly, when they had looked round about, they saw no man any more, save Jesus only with themselves.
[和合+]门徒忽然1819周围一看4017,不376237651492一人,只3441见耶稣24243326他们1438在那里。
可10:23
[和合]耶稣周围一看,对门徒说:“有钱财的人进 神的国是何等地难哪!”
[KJV]And Jesus looked round about, and saith unto his disciples, How hardly shall they that have riches enter into the kingdom of God!
[和合+]2532耶稣2424周围一看4017,对门徒31013004:有2192钱财5536的人进15252316的国0932是何等4459的难1423哪!
可11:11
[和合]耶稣进了耶路撒冷,入了圣殿,周围看了各样物件。天色已晚,就和十二个门徒出城,往伯大尼去了。
[KJV]And Jesus entered into Jerusalem, and into the temple: and when he had looked round about upon all things, and now the eventide was come, he went out unto Bethany with the twelve.
[和合+]2532耶稣242415251519耶路撒冷24142532入了1519圣殿24112532周围看了4017各样物件3956。天色3798-56105607晚,就和3326十二1427个门徒出1831城,往1519伯大尼0963去了。
路6:10
[和合]他就周围看着他们众人,对那人说:“伸出手来!”他把手一伸,手就复了原。
[KJV]And looking round about upon them all, he said unto the man, Stretch forth thy hand. And he did so: and his hand was restored whole as the other.
[和合+]他就2532周围看着4017他们0846众人3956,对那人04442036:伸出16145495来!他把手一伸,手54952532复了原0600