创49:21 | [和合] | “拿弗他利是被释放的母鹿,他出嘉美的言语。 | [KJV] | Naphtali is a hind let loose: he giveth goodly words. | [和合+] | 拿弗他利5321是被释放7971的母鹿0355;他出5414嘉美8233的言语0561。 |
|
撒下22:34 | [和合] | 他使我的脚快如母鹿的蹄,又使我在高处安稳。 | [KJV] | He maketh my feet like hinds' feet: and setteth me upon my high places. | [和合+] | 他使7737我的脚-7272快如7737母鹿0355的蹄,又使5975我在高处1116安稳。 |
|
伯39:1 | [和合] | “山岩间的野山羊几时生产,你知道吗?母鹿下犊之期你能察定吗? | [KJV] | Knowest thou the time when the wild goats of the rock bring forth? or canst thou mark when the hinds do calve? | [和合+] | 山岩间5553的野山羊3277几时6256生产3205,你知道3045么?母鹿0355下犊2342之期,你能察定8104么? |
|
诗18:33 | [和合] | 他使我的脚快如母鹿的蹄,又使我在高处安稳。 | [KJV] | He maketh my feet like hinds' feet, and setteth me upon my high places. | [和合+] | 他使7737我的脚7272快如母鹿0355的蹄,又使我在高处1116安稳5975。 |
|
诗29:9 | [和合] | 耶和华的声音惊动母鹿落胎,树木也脱落净光。凡在他殿中的,都称说他的荣耀。 | [KJV] | The voice of the LORD maketh the hinds to calve, and discovereth the forests: and in his temple doth every one speak of his glory. | [和合+] | 耶和华3068的声音6963惊动母鹿0355落胎2342,树木3295也脱落净光2834。凡在他殿1964中的,都称说0559他的荣耀3519。 |
|
歌2:7 | [和合] | 耶路撒冷的众女子啊,我指着羚羊或田野的母鹿嘱咐你们,不要惊动,不要叫醒我所亲爱的,等他自己情愿(“不要叫醒云云”或作“不要激动爱情等它自发”)。 | [KJV] | I charge you, O ye daughters of Jerusalem, by the roes, and by the hinds of the field, that ye stir not up, nor awake my love, till he please. | [和合+] | 耶路撒冷3389的众女子1323啊,我指着羚羊6643或0176田野7704的母鹿0355嘱咐7650你们:不要惊动5782、不要叫醒5782我所亲爱的0160,等他自己情愿2654(不要叫醒……情愿:或译不要激动爱情,等他自发)。 |
|
歌3:5 | [和合] | 耶路撒冷的众女子啊!我指着羚羊或田野的母鹿嘱咐你们,不要惊动,不要叫醒我所亲爱的,等他自己情愿(“不要叫醒云云”或作“不要激动爱情等它自发”)。 | [KJV] | I charge you, O ye daughters of Jerusalem, by the roes, and by the hinds of the field, that ye stir not up, nor awake my love, till he please. | [和合+] | 耶路撒冷3389的众女子1323啊,我指着羚羊6643或0176田野7704的母鹿0355嘱咐7650你们:不要惊动5782、不要叫醒5782我所亲爱的,等他自己情愿(不要叫醒……情愿:或译不要激动爱情0160,等他自发2654)。 |
|
哈3:19 | |