太27:32 | [和合] | 他们出来的时候,遇见一个古利奈人名叫西门,就勉强他同去,好背着耶稣的十字架。 | [KJV] | And as they came out, they found a man of Cyrene, Simon by name: him they compelled to bear his cross. | [和合+] | 他们出来1831的时候,遇见2147一个古利奈2956人0444,名叫3686西门4613,就勉强0029他5126同去,好2443背着0142耶稣的十字架4716。 |
|
可15:21 | [和合] | 有一个古利奈人西门,就是亚力山大和鲁孚的父亲,从乡下来,经过那地方,他们就勉强他同去,好背着耶稣的十字架。 | [KJV] | And they compel one Simon a Cyrenian, who passed by, coming out of the country, the father of Alexander and Rufus, to bear his cross. | [和合+] | 有一个5100古利奈人2956西门4613,就是亚力山大0223和2532鲁孚4504的父亲3962,从乡下0068来2064-0575,经过3855那地方,他们就勉强0029他同去,好2443背着0142耶稣的十字架4716。 |
|
路23:26 | [和合] | 带耶稣去的时候,有一个古利奈人西门,从乡下来;他们就抓住他,把十字架搁在他身上,叫他背着跟随耶稣。 | [KJV] | And as they led him away, they laid hold upon one Simon, a Cyrenian, coming out of the country, and on him they laid the cross, that he might bear it after Jesus. | [和合+] | 带0520耶稣去的时候5613,有一个5100古利奈人2956西门4613,从0575乡下0068来2064;他们就抓住1949他,把十字架4716搁2007在他0846身上,叫他背着5342跟随3693耶稣2424。 |
|
徒6:9 | [和合] | 当时有称利百地拿会堂的几个人,并有古利奈、亚力山太、基利家、亚西亚各处会堂的几个人,都起来和司提反辩论。 | [KJV] | Then there arose certain of the synagogue, which is called the synagogue of the Libertines, and Cyrenians, and Alexandrians, and of them of Cilicia and of Asia, disputing with Stephen. | [和合+] | 当时1161有称3004利百地拿3032会堂4864的1537几个人5100,并2532有古利奈2956、亚力山太0221、基利家2791、亚西亚0773、各处会堂的0575几个人,都起来0450和司提反4736辩论4802。 |
|
徒11:20 | |
徒13:1 | |