Strong's Number: 2925 | || 外网搜索: 蓝字圣经词典 | Bible Hub Strong词典

2925 krouo {kroo'-o}
显然是基本字; TDNT - 3:954,475; 动词
AV - knock 9; 9
1) 敲击
02925 κρούω 动词
1不定式ἔκρουσα。「」。在新约中仅指敲门;独立用法, 太7:7,8 路11:9,10 路12:36 徒12:16 启3:20 。带直接受格,τὴν θύραν叩门( 士19:22路13:25 徒12:13 。*
2925 krouo {kroo'-o}
apparently a primary verb; TDNT - 3:954,475; v
AV - knock 9; 9
1) to knock: at the door

Transliterated: krouo
Phonetic: kroo'-o

Text: apparently a primary verb; to rap:

KJV --knock.



Found 9 references in the New Testament Bible
太7:7
[和合]“你们祈求,就给你们;寻找,就寻见;叩门,就给你们开门。
[KJV]For every one that asketh receiveth; and he that seeketh findeth; and to him that knocketh it shall be opened.
[和合+]你们祈求0154,就25321325你们5213;寻找2212,就2532寻见2147;叩门2925,就2532给你们5213开门0455
太7:8
[和合]因为凡祈求的,就得着;寻找的,就寻见;叩门的,就给他开门。
[KJV]Or what man is there of you, whom if his son ask bread, will he give him a stone?
[和合+]因为10633956祈求0154的,就得着2983;寻找2212的,就寻见2147;叩门的2925,就给他开门0455
路11:9
[和合]我又告诉你们,你们祈求,就给你们;寻找,就寻见;叩门,就给你们开门。
[KJV]And I say unto you, Ask, and it shall be given you; seek, and ye shall find; knock, and it shall be opened unto you.
[和合+]我又2504告诉3004你们5213,你们祈求0154,就25321325你们5213;寻找2212,就2532寻见2147;叩门2925,就2532给你们5213开门0455
路11:10
[和合]因为凡祈求的,就得着;寻找的,就寻见;叩门的,就给他开门。
[KJV]For every one that asketh receiveth; and he that seeketh findeth; and to him that knocketh it shall be opened.
[和合+]因为1063,凡3956祈求0154的,就得着2983;寻找2212的,就寻见2147;叩门2925的,就给他开门0455
路12:36
[和合]自己好象仆人等候主人从婚姻的筵席上回来。他来到,叩门,就立刻给他开门。
[KJV]And ye yourselves like unto men that wait for their lord, when he will return from the wedding; that when he cometh and knocketh, they may open unto him immediately.
[和合+]自己5210好象3664仆人0444等候4327主人29621537婚姻的筵席1062上回来0360。他来到2064,叩门2925,就立刻2112给他0846开门0455
路13:25
[和合]及至家主起来关了门,你们站在外面叩门,说:‘主啊,给我们开门!’他就回答说:‘我不认识你们,不晓得你们是哪里来的!’
[KJV]When once the master of the house is risen up, and hath shut to the door, and ye begin to stand without, and to knock at the door, saying, Lord, Lord, open unto us; and he shall answer and say unto you, I know you not whence ye are:
[和合+]及至0575-3739-0302家主3617起来1453关了06082374,你们站在2476外面185429252374,说3004:主阿2962-2962,给我们2254开门0455!他就2532回答06110611:我不3756认识1492你们5209,不晓得你们是那里4159来的2075
徒12:13
[和合]彼得敲外门,有一个使女,名叫罗大,出来探听;
[KJV]And as Peter knocked at the door of the gate, a damsel came to hearken, named Rhoda.
[和合+]彼得40742925外门2374-4440,有一个使女3814,名叫3686罗大4498,出来4334探听5219
徒12:16
[和合]彼得不住地敲门。他们开了门,看见他,就甚惊奇。
[KJV]But Peter continued knocking: and when they had opened the door, and saw him, they were astonished.
[和合+]彼得4074不住的1961敲门2925。他们开了0455门,看见14920846,就2532甚惊奇1839
启3:20
[和合]看哪!我站在门外叩门,若有听见我声音就开门的,我要进到他那里去,我与他,他与我一同坐席。
[KJV]Behold, I stand at the door, and knock: if any man hear my voice, and open the door, I will come in to him, and will sup with him, and he with me.
[和合+]看哪2400,我站2476在门23741909叩门2925,若有1437听见01913450声音5456253204552374的,我要进152543140846那里去,我与33260846084633261700一同坐席1172