太7:7 | [和合] | “你们祈求,就给你们;寻找,就寻见;叩门,就给你们开门。 | [KJV] | For every one that asketh receiveth; and he that seeketh findeth; and to him that knocketh it shall be opened. | [和合+] | 你们祈求0154,就2532给1325你们5213;寻找2212,就2532寻见2147;叩门2925,就2532给你们5213开门0455。 |
|
太7:8 | [和合] | 因为凡祈求的,就得着;寻找的,就寻见;叩门的,就给他开门。 | [KJV] | Or what man is there of you, whom if his son ask bread, will he give him a stone? | [和合+] | 因为1063凡3956祈求0154的,就得着2983;寻找2212的,就寻见2147;叩门的2925,就给他开门0455。 |
|
路11:9 | |
路11:10 | [和合] | 因为凡祈求的,就得着;寻找的,就寻见;叩门的,就给他开门。 | [KJV] | For every one that asketh receiveth; and he that seeketh findeth; and to him that knocketh it shall be opened. | [和合+] | 因为1063,凡3956祈求0154的,就得着2983;寻找2212的,就寻见2147;叩门2925的,就给他开门0455。 |
|
路12:36 | [和合] | 自己好象仆人等候主人从婚姻的筵席上回来。他来到,叩门,就立刻给他开门。 | [KJV] | And ye yourselves like unto men that wait for their lord, when he will return from the wedding; that when he cometh and knocketh, they may open unto him immediately. | [和合+] | 自己5210好象3664仆人0444等候4327主人2962从1537婚姻的筵席1062上回来0360。他来到2064,叩门2925,就立刻2112给他0846开门0455。 |
|
路13:25 | |
徒12:13 | [和合] | 彼得敲外门,有一个使女,名叫罗大,出来探听; | [KJV] | And as Peter knocked at the door of the gate, a damsel came to hearken, named Rhoda. | [和合+] | 彼得4074敲2925外门2374-4440,有一个使女3814,名叫3686罗大4498,出来4334探听5219, |
|
徒12:16 | [和合] | 彼得不住地敲门。他们开了门,看见他,就甚惊奇。 | [KJV] | But Peter continued knocking: and when they had opened the door, and saw him, they were astonished. | [和合+] | 彼得4074不住的1961敲门2925。他们开了0455门,看见1492他0846,就2532甚惊奇1839。 |
|
启3:20 | |