Strong's Number: 2782 | || 外网搜索: 蓝字圣经词典 | Bible Hub Strong词典

2782 kerugma {kay'-roog-mah}
源自 2784; TDNT - 3:714,430; 中性名词
AV - preaching 8; 8
1) 宣布
2) 宣讲, 宣读
02782 κήρυγμα, ατος, τό 名词
在新约中,指由神差来的使者所作的「宣告传讲」:用于先知的传讲-τὸ κ. Ἰωνᾶ约拿所传的太12:41 路11:32 。τὸ κ. Ἰησοῦ Χριστοῦ所讲的耶稣基督, 罗16:25 。独立用法:用于使徒的传讲, 林前1:21 提后4:17 。τὸ κ. μου 我讲的道林前2:4 ;参 林前15:14 。 κηρύγμα ὃ ἐπιστεύθην ἐγὼ 宣讲的使命交托了我, 多1:3 。*
2782 kerugma {kay'-roog-mah}
from 2784; TDNT - 3:714,430; n n
AV - preaching 8; 8
1) that which is proclaimed by a herald or public crier, a
proclamation by herald
2) in the NT the message or proclamation of the heralds of God or
Christ

Transliterated: kerugma
Phonetic: kay'-roog-mah

Text: from 2784; a proclamation (especially of the gospel; by implication, the gospel itself):

KJV --preaching.



Found 8 references in the New Testament Bible
太12:41
[和合]当审判的时候,尼尼微人要起来定这世代的罪;因为尼尼微人听了约拿所传的就悔改了。看哪!在这里有一人比约拿更大。
[KJV]The men of Nineveh shall rise in judgment with this generation, and shall condemn it: because they repented at the preaching of Jonas; and, behold, a greater than Jonas is here.
[和合+]1722审判2920的时候,尼尼微35360435要起来0450定这5026世代1074的罪2632,因为3754尼尼微人听了约拿2495所传的2782就悔改了3340。看哪2400,在这里5602有一人比约拿2495更大4119
路11:32
[和合]当审判的时候,尼尼微人要起来定这世代的罪,因为尼尼微人听了约拿所传的就悔改了。看哪!在这里有一人比约拿更大。
[KJV]The men of Nineve shall rise up in the judgment with this generation, and shall condemn it: for they repented at the preaching of Jonas; and, behold, a greater than Jonas is here.
[和合+]1722审判2920的时候,尼尼微35350435要起来045026325026世代1074的罪,因为3754尼尼微人听了1519约拿2495所传的2782就悔改3340了。看哪2400!在这里5602有一人比约拿2495更大4119
罗16:25
[和合]惟有 神能照我所传的福音和所讲的耶稣基督,并照永古隐藏不言的奥秘,坚固你们的心。
[KJV]Now to him that is of power to stablish you according to my gospel, and the preaching of Jesus Christ, according to the revelation of the mystery, which was kept secret since the world began,
[和合+]唯有1161神能141025963450所传的福音20982532所讲的2782耶稣2424基督5547,并照259601665550隐藏不言4601的奥秘3466,坚固4741你们5209的心。
林前1:21
[和合]世人凭自己的智慧,既不认识 神, 神就乐意用人所当作愚拙的道理拯救那些信的人;这就是 神的智慧了。
[KJV]For after that in the wisdom of God the world by wisdom knew not God, it pleased God by the foolishness of preaching to save them that believe.
[和合+]2889人凭1223自己的智慧4678,既不3756认识10972316,神2316就乐意21061223人所当作愚拙3472的道理2782,拯救4982那些信4100的人;这1894106317222316的智慧4678了。
林前2:4
[和合]我说的话、讲的道,不是用智慧委婉的言语,乃是用圣灵和大能的明证,
[KJV]And my speech and my preaching was not with enticing words of man's wisdom, but in demonstration of the Spirit and of power:
[和合+]3450说的话3056、讲的道2782,不3756是用1722智慧4678委婉3981的言语3056,乃是02351722圣灵41512532大能1411的明證0585
林前15:14
[和合]若基督没有复活,我们所传的便是枉然,你们所信的也是枉然;
[KJV]And if Christ be not risen, then is our preaching vain, and your faith is also vain.
[和合+]1487基督55473756有复活1453,我们2257所传2782的便是枉然2756,你们5216所信4102的也25321161枉然2756
提后4:17
[和合]惟有主站在我旁边,加给我力量,使福音被我尽都传明,叫外邦人都听见;我也从狮子口里被救出来。
[KJV]Notwithstanding the Lord stood with me, and strengthened me; that by me the preaching might be fully known, and that all the Gentiles might hear: and I was delivered out of the mouth of the lion.
[和合+]唯有11612962站在我3427旁边3936,加给我3165力量1743,使2443福音278212231700尽都传明4135,叫2532外邦人1484都听见0191;我也25321537狮子30234750里被救4506出来。
多1:3
[和合]到了日期,借着传扬的工夫把他的道显明了;这传扬的责任是按着 神我们救主的命令交托了我。
[KJV]But hath in due times manifested his word through preaching, which is committed unto me according to the commandment of God our Saviour;
[和合+]到了2398日期2540,藉着1722传扬2782的工夫把他的08463056显明5319了;这3739传扬的责任是按着25962316我们2257救主4990的命令2003交託4100了我1473