Strong's Number: 2664 | || 外网搜索: 蓝字圣经词典 | Bible Hub Strong词典

2664 katapauo {kat-ap-ow'-o}
源于 25963973; TDNT - 3:627,419; 动词
AV - restrain 1, rest 1, give rest 1, cease 1; 4
1) 使安静, 使安歇
2) 停止活动, 休息 ( 来4:4,10 )
02664 καταπαύω 动词
未καταπαύσομαι;1不定式κατέπαυσα。
一、及物:「安息」。
A. 使τινά某人放弃已开始做的事而安静下来。带τινά τινος拦阻某人做某事:κατέπαυσαν τοὺς ὄχλους τοῦ μὴ θύειν αὐτοῖ拦住众人不献祭, 徒14:18

B. 使τινά某人享安息之地,带入安息之地( 出33:14 申3:20 书1:13来4:8

二、不及物:「停止歇息」。( 创2:2 出31:18 )用于神-κ. ἀπὸ τῶν ἔργων αὐτοῦ歇了他一切的工, 来4:4,10 ( 创2:2 )。

三、关身和被动,与不及物主动同义( 出16:13 )。*
2664 katapauo {kat-ap-ow'-o}
from 2596 and 3973; TDNT - 3:627,419; v
AV - restrain 1, rest 1, give rest 1, cease 1; 4
1) to make quiet, to cause to be at rest, to grant rest
1a) to lead to a quiet abode
1b) to still, restrain, to cause (one striving to do something)
to desist
2) to rest, take rest

Transliterated: katapauo
Phonetic: kat-ap-ow'-o

Text: from 2596 and 3973; to settle down, i.e. (literally) to colonize, or (figuratively) to (cause to) desist:

KJV --cease, (give) rest(-rain).



Found 4 references in the New Testament Bible
徒14:18
[和合]二人说了这些话,仅仅地拦住众人不献祭与他们。
[KJV]And with these sayings scarce restrained they the people, that they had not done sacrifice unto them.
[和合+]二人说了3004这些5023话,仅仅的3433拦住2664众人37933361献祭2380与他们0846
来4:4
[和合]论到第七日,有一处说:“到第七日, 神就歇了他一切的工。”
[KJV]For he spake in a certain place of the seventh day on this wise, And God did rest the seventh day from all his works.
[和合+]论到4012第七日1442,有一处42252046,到1722第七1442225023162532歇了26640846一切的39562041
来4:8
[和合]若是约书亚已叫他们享了安息,后来 神就不再提别的日子了。
[KJV]For if Jesus had given them rest, then would he not afterward have spoken of another day.
[和合+]14871063约书亚2424已叫他们0846享了安息2664,后来3326-5023神就不3756再题2980别的0243日子2250了。
来4:10
[和合]因为那进入安息的,乃是歇了自己的工,正如 神歇了他的工一样。
[KJV]For he that is entered into his rest, he also hath ceased from his own works, as God did from his.
[和合+]因为1063那进15251519安息2663的,乃是2532歇了2664自己的08462041,正如56182316歇了他的2398工一样。