2404 חָטַב chatab {khaw-tab'}字根型; TWOT - 639; 动词 钦定本 - hew 7, cut down 1, polished 1; 9 1) 切割, 收集 1a) (Qal) 砍伐, 收集 (木柴) 1b) (Pual) 可能是"凿"的意思 ( 诗144:12 ) |
02404 <音译>chatab <词类>动 <字义>砍伐、雕刻木头 <字源>一原形字根 <神出>639 申19:5 <译词>劈4 砍伐2 伐2 凿成1 (9) <解释>
一、Qal 未完成式-3复阳יַחְטְבוּ 结39:10 。 不定词-介לְ+附属形לַחְטֹב 申19:5 。 主动分词-介מִן+单阳מֵחֹטֵב 申29:10 。介לְ+冠הַ+复阳לַחֹטְבִים 代下2:10 。复阳附属形חֹטְבֵי 书9:21 。 1. 砍伐、 收集木柴。 伐木, 结39:10 。 砍伐, 申19:5 代下2:10 。 劈柴挑水的人, 申29:10 书9:21,23,27 耶46:22 。
二、Pual 分词-复阴חֻטָּבוֹת 诗144:12 。 1. 可能是 凿的意思。 凿成的, 诗144:12 。 |
02404 chatab {khaw-tab'} a primitive root; TWOT - 639; v AV - hew 7, cut down 1, polished 1; 9 1) to cut, gather 1a) (Qal) to cut, gather (wood) 1b) (Pual) to cut, carve |
申19:5 | [和合] | 就如人与邻舍同入树林砍伐树木,手拿斧子一砍,本想砍下树木,不料,斧头脱了把,飞落在邻舍身上,以致于死。这人逃到那些城的一座城,就可以存活, | [KJV] | As when a man goeth into the wood with his neighbour to hew wood, and his hand fetcheth a stroke with the axe to cut down the tree, and the head slippeth from the helve, and lighteth upon his neighbour, that he die; he shall flee unto one of those cities, and live: | [和合+] | 就如人与邻舍7453同入0935树林3293砍伐2404树木6086,手3027拿斧子1631一砍5080,本想砍下3772树木6086,不料,斧头1270脱了5394把6086,飞落4672在邻舍7453身上,以致于死4191,这人逃5127到那些城的一0259座城5892,就可以存活2425, |
|
申29:10 | |
书9:21 | [和合] | 首领又对会众说:“要容他们活着。”于是他们为全会众作了劈柴挑水的人,正如首领对他们所说的话。 | [KJV] | And the princes said unto them, Let them live; but let them be hewers of wood and drawers of water unto all the congregation; as the princes had promised them. | [和合+] | 首领5387又对会众说0559:要容他们活着2421。于是他们为全会众5712作了劈2404柴6086挑7579水4325的人,正如首领5387对他们所说1696的话。 |
|
书9:23 | [和合] | 现在你们是被咒诅的!你们中间的人,必断不了作奴仆,为我 神的殿,作劈柴挑水的人。” | [KJV] | Now therefore ye are cursed, and there shall none of you be freed from being bondmen, and hewers of wood and drawers of water for the house of my God. | [和合+] | 现在你们是被咒诅0779的!你们中间的人必断不了3772作奴仆5650,为我 神0430的殿1004作劈2404柴6086挑7579水4325的人。 |
|
书9:27 | |
诗144:12 | [和合] | 我们的儿子,从幼年好象树栽子长大;我们的女儿,如同殿角石,是按建宫的样式凿成的。 | [KJV] | That our sons may be as plants grown up in their youth; that our daughters may be as corner stones, polished after the similitude of a palace: | [和合+] | 我们的儿子1121从幼年5271好象树栽子5195长大1431;我们的女儿1323如同殿角石2106,是按建宫1964的样式8403凿2404成的。 |
|
耶46:22 | [和合] | 其中的声音,好象蛇行一样。敌人要成队而来,如砍伐树木的手拿斧子攻击他。” | [KJV] | The voice thereof shall go like a serpent; for they shall march with an army, and come against her with axes, as hewers of wood. | [和合+] | 其中的声音6963好象蛇5175行3212一样。敌人要成队2428而来3212,如砍伐2404树木6086的手拿斧子7134攻击0935他。 |
|
结39:10 | [和合] | 甚至他们不必从田野捡柴,也不必从树林伐木。因为他们要用器械烧火,并且抢夺那抢夺他们的人,掳掠那掳掠他们的人。这是主耶和华说的。 | [KJV] | So that they shall take no wood out of the field, neither cut down any out of the forests; for they shall burn the weapons with fire: and they shall spoil those that spoiled them, and rob those that robbed them, saith the Lord GOD. | [和合+] | 甚至他们不必从田野7704捡5375柴6086,也不必从树林3293伐2404木;因为他们要用器械5402烧1197火0784,并且抢夺7997那抢夺7997他们的人,掳掠0962那掳掠0962他们的人。这是主0136耶和华3068说的5002。 |
|