2052 eritheia {er-ith-i'-ah} 大概与 2941 同源; TDNT - 2:660,256; 阴性名词 钦定本 - strife 5, contention 1, contentious + 1537 1; 7 1) 原有为了官职不择手段的意思 2) 纷争, 自私, 野心 |
02052 ἐριθεία, ας, ἡ 名词 原指因不公平待遇而求诸政府机关,在新约中的意义推测而得,近代语言学者不以它与ἔρις争吵有关,而保罗在 林后12:20 加5:20 所列之恶行中ἔρις和ἐριθεῖαι并列,也显明其可能无关。然而,此说也不完全适用于保罗和他的跟随者,所以「争吵,争斗」之意不能排除(参 腓1:17,15 ),但各例中以自私,自利之意为佳。带ζῆλος嫉妒, 雅3:14,16 。κατὰ ἐριθείαν结党, 腓2:3 ;ἐξ ἐ.出于结党, 腓1:17 ;οἱ ἐξ ἐ.结党者, 罗2:8 。复数:「出于自私的争吵」或「骚动」, 林后12:20 加5:20 。* |
2052 eritheia {er-ith-i'-ah} perhaps as the same as 2042; TDNT - 2:660,256; n f AV - strife 5, contention 1, contentious + 1537 1; 7 1) electioneering or intriguing for office 1a) apparently, in the NT a courting distinction, a desire to put one's self forward, a partisan and fractious spirit which does not disdain low arts 1b) partisanship, fractiousness |
罗2:8 | [和合] | 惟有结党,不顺从真理,反顺从不义的,就以忿怒、恼恨报应他们。 | [KJV] | But unto them that are contentious, and do not obey the truth, but obey unrighteousness, indignation and wrath, | [和合+] | 唯有结党1537-2052、不顺从0544-3303真理0225、反1161顺从3982不义的0093,1161就以忿怒2372、2532恼恨3709报应他们。 |
|
林后12:20 | [和合] | 我怕我再来的时候,见你们不合我所想望的,你们见我也不合你们所想望的;又怕有纷争、嫉妒、恼怒、结党、毁谤、谗言、狂傲、混乱的事; | [KJV] | For I fear, lest, when I come, I shall not find you such as I would, and that I shall be found unto you such as ye would not: lest there be debates, envyings, wraths, strifes, backbitings, whisperings, swellings, tumults: | [和合+] | 我怕5399我再来2064的时候,见2147你们5209不3756合3634我所想望的2309,你们5213见2147我2504也不3756合3634你们所想望的2309;又3381-4458怕有纷争2054、嫉妒2205、恼怒2372、结党2052、毁谤2636、谗言5587、狂傲5450、混乱0181的事。 |
|
加5:20 | [和合] | 拜偶像、邪术、仇恨、争竞、忌恨、恼怒、结党、纷争、异端、 | [KJV] | Idolatry, witchcraft, hatred, variance, emulations, wrath, strife, seditions, heresies, | [和合+] | 拜偶象1495、邪术5331、仇恨2189、争竞2054、忌恨2205、恼怒2372、结党2052、纷争1370、异端0139、 |
|
腓1:16 | [和合] | 这一等是出于爱心,知道我是为辩明福音设立的; | [KJV] | The one preach Christ of contention, not sincerely, supposing to add affliction to my bonds: | [和合+] | 这一等3303是出于1537爱心2052,知道我是为辩明福音设立的; |
|
腓1:17 | [和合] | 那一等传基督是出于结党,并不诚实,意思要加增我捆锁的苦楚。 | [KJV] | But the other of love, knowing that I am set for the defence of the gospel. | [和合+] | 那一等3303传2605基督5547是出于1537结党2052,并不3756诚实0055,意思3633要加增2018我捆锁的苦楚。 |
|
腓2:3 | [和合] | 凡事不可结党,不可贪图虚浮的荣耀;只要存心谦卑,各人看别人比自己强。 | [KJV] | Let nothing be done through strife or vainglory; but in lowliness of mind let each esteem other better than themselves. | [和合+] | 凡事不可3367结党2052,不可贪图虚浮的荣耀2754;只要0235存心谦卑5012,各人0240看2233别人0240比自己1438强5242。 |
|
雅3:14 | |
雅3:16 | [和合] | 在何处有嫉妒、纷争,就在何处有扰乱和各样的坏事。 | [KJV] | For where envying and strife is, there is confusion and every evil work. | [和合+] | 在何处3699有嫉妒2205、纷争2052,就在何处1563有扰乱0181和2532各样的3956坏5337事4229。 |
|