Strong's Number: 2049 | || 外网搜索: 蓝字圣经词典 | Bible Hub Strong词典

2049 eremoo {er-ay-mo'-o}
源自 2048; TDNT - 2:657,255; 动词
AV - bring to desolation 2, desolate 1, come to nought 1,
make desolate 1; 5
1) 使荒废, 使无人居住
02049 ἐρημόω 动词
在新约中只有被动。完分ἠρημωμένος;1不定式ἡρημώθην。「荒废衰减」。指城市( 尼2:3 赛6:11 等) 启18:19 ;喻意: 启17:16 。βασιλεία一国因内争而荒废太12:25 路11:17 。或指财富的败落启18:17 。*
2049 eremoo {er-ay-mo'-o}
from 2048; TDNT - 2:657,255; v
AV - bring to desolation 2, desolate 1, come to nought 1,
make desolate 1; 5
1) to make desolate, lay waste
2) to ruin, bring to desolation
3) to despoil one, strip her of her treasures

Transliterated: eremoo
Phonetic: er-ay-mo'-o

Text: from 2048; to lay waste (literally or figuratively):

KJV --(bring to, make) desolate(-ion), come to nought.



Found 5 references in the New Testament Bible
太12:25
[和合]耶稣知道他们的意念,就对他们说:“凡一国自相纷争,就成为荒场;一城一家自相纷争,必站立不住;
[KJV]And Jesus knew their thoughts, and said unto them, Every kingdom divided against itself is brought to desolation; and every city or house divided against itself shall not stand:
[和合+]耶稣2424知道1492他们的0846意念1761,就对他们08462036:凡3956一国09321438相纷争3307-2596,就成为荒场2049;一城4172一家36141438相纷争3307-2596,必站立24763756住;
路11:17
[和合]他晓得他们的意念,便对他们说:“凡一国自相纷争,就成为荒场;凡一家自相纷争,就必败落。
[KJV]But he, knowing their thoughts, said unto them, Every kingdom divided against itself is brought to desolation; and a house divided against a house falleth.
[和合+]0846晓得1492他们的0846意念1270,便对他们08462036:凡一395609321438相纷争1266-1909,就成为荒场2049;凡一家3624自相纷争1909,就必败落4098
启17:16
[和合]你所看见的那十角与兽必恨这淫妇,使她冷落赤身,又要吃她的肉,用火将她烧尽。
[KJV]And the ten horns which thou sawest upon the beast, these shall hate the whore, and shall make her desolate and naked, and shall eat her flesh, and burn her with fire.
[和合+]你所看见1492的那373911762768与兽2342必恨3404这淫妇4204,使41600846冷落2049赤身1131,又要25325315他的08464561,用17224442将他0846烧尽2618
启18:17
[和合]一时之间,这么大的富厚就归于无有了。”凡船主和坐船往各处去的,并众水手,连所有靠海为业的,都远远地站着,
[KJV]For in one hour so great riches is come to nought. And every shipmaster, and all the company in ships, and sailors, and as many as trade by sea, stood afar off,
[和合+]33915610之间,这么大的5118富厚4149就归于无有了2049。凡3956船主29422532坐船4143往各处去的,并2532众水手3492,连2532所有3745靠海2281为业的2038,都远远的3113站着2476
启18:19
[和合]他们又把尘土撒在头上,哭泣悲哀,喊着说:“哀哉!哀哉!这大城啊。凡有船在海中的,都因她的珍宝成了富足,她在一时之间就成了荒场。”
[KJV]And they cast dust on their heads, and cried, weeping and wailing, saying, Alas, alas that great city, wherein were made rich all that had ships in the sea by reason of her costliness! for in one hour is she made desolate.
[和合+]他们08462532把尘土55220906在头27761909,哭泣2799悲哀3996,喊着28963004:哀哉3759!哀哉3759!这大31734172阿。凡395621924143在海22811722的,都因1537他的0846珍宝5094成了富足4147!他在一33915610之间就成了荒场2049