Strong's Number: 1920 | || 外网搜索: 蓝字圣经词典 | Bible Hub Strong词典

1920 הָדַף Hadaph {haw-daf'}

字根型; TWOT - 476; 动词
钦定本 - Thrust 3, drive 3, cast out 2, expel 1, thrust away 1, cast away 1; 11
1) 挤, 推, 驱使
1a) (Qal)
1a1) 用力推, 推动
1a2) 驱走, 赶走
1a3) 罢免 ( 赛22:19 )
01920
<音译>Hadaph
<词类>动
<字义>推开、逐出、丢、抛弃
<字源>一原形字根
<神出>476  民35:20
<译词>撵出2 推开2 推倒2 驱逐1 撵1 拥挤1 赶逐1 赶出去1 (11)
<解释>
一、Qal
完成式-3单阳3单阳词尾הֲדָפוֹ 民35:22 。3单阳3单阳词尾הֲדָפוֹ 耶46:15 。连续式1单2单阳词尾וַהֲדַפְתִּיךָ 赛22:19

未完成式-3单阳יֶהְדֹּף 箴10:3 。3单阳3单阳词尾יֶהְדָּפֶנּוּ 民35:20 。3单阳3复阳词尾יֶהְדֳּפֵם 书23:5 。3复阳3单阳词尾יֶהְדְּפֻהוּ 伯18:18 。2复阳תֶּהְדֹּפוּ 结34:21

不定词-介לְ+附属形לַהֲדֹף 申6:19 申9:4 。介לְ+附属形3单阴词尾לְהָדְפָהּ 王下4:27

1. 用力推推动。主词:人,把人推倒民35:20,22 。主词:牛,比喻人被有权势的人压迫,用肩拥挤结34:21推开王下4:27 箴10:3

2. 驱走赶走。赶走以色列的仇敌,撵出你一切的仇敌申6:19 申9:4 书23:5 。陈述恶人的遭遇,撵到黑暗里伯18:18耶和华驱逐他们耶46:15

3. 罢免我必赶逐赛22:19 。*

01920 Hadaph {haw-daf'}
a primitive root; TWOT - 476; v
AV - Thrust 3, drive 3, cast out 2, expel 1, thrust away 1, cast away 1; 11
1) to thrust, push, drive, cast away, cast out, expel, thrust away
1a) (Qal)
1a1) to thrust, push
1a2) to drive out, thrust out
1a3) to depose

Transliterated: Hadaph
Phonetic: haw-daf'

Text: a prim root; to push away or down:

KJV -cast away (out), drive, expel, thrust (away).



Found 11 references in the Old Testament Bible
民35:20
[和合]人若因怨恨把人推倒,或是埋伏往人身上扔物,以致于死;
[KJV]But if he thrust him of hatred, or hurl at him by laying of wait, that he die;
[和合+]人若因怨恨8135把人推1920倒,或是埋伏6660往人身上扔7993物,以致于死4191
民35:22
[和合]“倘若人没有仇恨,忽然将人推倒;或是没有埋伏,把物扔在人身上;
[KJV]But if he thrust him suddenly without enmity, or have cast upon him any thing without laying of wait,
[和合+]倘若人没有3808仇恨0342,忽然6621将人推1920倒,或是没有埋伏6660把物36277993在人身上,
申6:19
[和合]照耶和华所说的,从你面前撵出你的一切仇敌。
[KJV]To cast out all thine enemies from before thee, as the LORD hath spoken.
[和合+]照耶和华3068所说1696的,从你面前6440撵出1920你的一切仇敌0341
申9:4
[和合]“耶和华你的 神将这些国民从你面前撵出以后,你心里不可说:‘耶和华将我领进来得这地,是因我的义。’其实耶和华将他们从你面前赶出去,是因他们的恶。
[KJV]Speak not thou in thine heart, after that the LORD thy God hath cast them out from before thee, saying, For my righteousness the LORD hath brought me in to possess this land: but for the wickedness of these nations the LORD doth drive them out from before thee.
[和合+]耶和华3068―你的 神0430将这些国民从你面前6440撵出1920以后,你心3824里不可说0559-0559:耶和华3068将我领进来09353423这地0776是因我的义6666。其实,耶和华3068将他们1471从你面前6440赶出去3423是因他们的恶7564
书23:5
[和合]耶和华你们的 神必将他们从你们面前赶出去,使他们离开你们,你们就必得他们的地为业,正如耶和华你们的 神所应许的。
[KJV]And the LORD your God, he shall expel them from before you, and drive them from out of your sight; and ye shall possess their land, as the LORD your God hath promised unto you.
[和合+]耶和华3068―你们的 神0430必将他们从你们面前赶出去1920,使3423他们离开你们,你们就必得3423他们的地0776为业,正如耶和华3068―你们的 神0430所应许1696的。
王下4:27
[和合]妇人上了山,到神人那里,就抱住神人的脚。基哈西前来要推开她,神人说:“由她吧!因为她心里愁苦,耶和华向我隐瞒,没有指示我。”
[KJV]And when she came to the man of God to the hill, she caught him by the feet: but Gehazi came near to thrust her away. And the man of God said, Let her alone; for her soul is vexed within her: and the LORD hath hid it from me, and hath not told me.
[和合+]妇人上了09352022,到 神04300376那里,就抱住2388神人的脚7272。基哈西1522前来5066要推开1920他, 神043003760559:由7503他罢!因为他心里5315愁苦4843,耶和华3068向我隐瞒5956,没有指示5046我。
伯18:18
[和合]他必从光明中被撵到黑暗里,必被赶出世界。
[KJV]He shall be driven from light into darkness, and chased out of the world.
[和合+]他必从光明0216中被撵到1920黑暗2822里,必被赶出5074世界8398
箴10:3
[和合]耶和华不使义人受饥饿;恶人所欲的他必推开。
[KJV]The LORD will not suffer the soul of the righteous to famish: but he casteth away the substance of the wicked.
[和合+]耶和华3068不使义66625315受饥饿7456;恶人7563所欲的1942,他必推开1920
赛22:19
[和合]我必赶逐你离开官职,你必从你的原位撤下。’
[KJV]And I will drive thee from thy station, and from thy state shall he pull thee down.
[和合+]我必赶逐你1920离开官职4673;你必从你的原位4612撤下2040
耶46:15
[和合]你的壮士为何被冲去呢?他们站立不住,因为耶和华驱逐他们。
[KJV]Why are thy valiant men swept away? they stood not, because the LORD did drive them.
[和合+]你的壮士0047为何被沖去5502呢?他们站立5975不住;因为耶和华3068驱逐1920他们,
结34:21
[和合]因为你们用胁用肩拥挤一切瘦弱的,又用角抵触,以致使他们四散。
[KJV]Because ye have thrust with side and with shoulder, and pushed all the diseased with your horns, till ye have scattered them abroad;
[和合+]因为你们用胁6654用肩3802拥挤1920一切瘦弱2470的,又用角7161牴触5055,以致使他们四散6327