Strong's Number: 1864 | || 外网搜索: 蓝字圣经词典 | Bible Hub Strong词典

1864 דָּרוֹם darowm {daw-rome'}

字源不详; TWOT - 454d; 阳性名词
钦定本 - south 17; 17
1) 南方
01864
<音译>darowm
<词类>名、阳
<字义>南方、南风
<字源>属未定引申语
<神出>454d  申33:23
<译词>南15 南方1 (16)
<解释>
结42:18 结20:46结40:27 结42:12结40:28南方申33:23伯37:17传1:6传11:3

01864 darowm {daw-rome'}
of uncertain derivation; TWOT - 454d; n m
AV - south 17; 17
1) south

Transliterated: darowm
Phonetic: daw-rome'

Text: of uncertain derivation; the south; poet. the south wind:

KJV -south.



Found 14 references in the Old Testament Bible
申33:23
[和合]“论拿弗他利说:拿弗他利啊!你足沾恩惠,满得耶和华的福,可以得西方和南方为业。
[KJV]And of Naphtali he said, O Naphtali, satisfied with favour, and full with the blessing of the LORD: possess thou the west and the south.
[和合+]论拿弗他利53210559:拿弗他利5321阿,你足沾7649恩惠7522,满得4392耶和华3068的福1293,可以得3423西方3220和南方1864为业。
伯37:17
[和合]南风使地寂静,你的衣服就如火热,你知道吗?
[KJV]How thy garments are warm, when he quieteth the earth by the south wind?
[和合+]南风1864使地0776寂静8252,你的衣服0899就如火热2525,你知道么?
传1:6
[和合]风往南刮,又向北转,不住地旋转,而且返回转行原道。
[KJV]The wind goeth toward the south, and turneth about unto the north; it whirleth about continually, and the wind returneth again according to his circuits.
[和合+]7307往南18641980,又向北68285437,不住地旋转1980,而且返回7725转行原道5439
传11:3
[和合]云若满了雨,就必倾倒在地上;树若向南倒,或向北倒,树倒在何处,就存在何处。
[KJV]If the clouds be full of rain, they empty themselves upon the earth: and if the tree fall toward the south, or toward the north, in the place where the tree falleth, there it shall be.
[和合+]5645若满了43901653,就必倾倒7324在地上0776。树6086若向南18645307,或向北6828倒,树60865307在何处4725,就存在1933何处。
结21:2
[和合]“人子啊!你要面向耶路撒冷和圣所滴下预言,攻击以色列地。
[KJV]Son of man, set thy face toward Jerusalem, and drop thy word toward the holy places, and prophesy against the land of Israel,
[和合+]01201121啊,你要面6440776084861870,向南1864滴下5197预言5012攻击南方5405田野7704的树林3293
结40:24
[和合]他带我往南去,见朝南有门,又照先前的尺寸,量门洞的柱子和廊子。
[KJV]After that he brought me toward the south, and behold a gate toward the south: and he measured the posts thereof and the arches thereof according to these measures.
[和合+]他带3212我往18701864去,见朝18701864有门8179,又照先前的尺寸40604058门洞的柱子0352和廊子0361
结40:27
[和合]内院朝南有门。从这门量到朝南的那门,共一百肘。
[KJV]And there was a gate in the inner court toward the south: and he measured from gate to gate toward the south an hundred cubits.
[和合+]6442269118701864有门8179。从这门81794058到朝18701864的那门8179,共一百39670520
结40:28
[和合]他带我从南门到内院,就照先前的尺寸量南门。
[KJV]And he brought me to the inner court by the south gate: and he measured the south gate according to these measures;
[和合+]他带0935我从南18648179到内64422691,就照先前的尺寸4060405818648179
结40:44
[和合]在北门旁,内院里有屋子,为歌唱的人而设。这屋子朝南;在南门旁,又有一间朝北(“南”原文作“东”)。
[KJV]And without the inner gate were the chambers of the singers in the inner court, which was at the side of the north gate; and their prospect was toward the south: one at the side of the east gate having the prospect toward the north.
[和合+]在北682881793802,内64422691里有屋子3957,为歌唱7891的人而设。这屋子朝6440-18701864(南:原文是东6921);在南门81793802,又有一间朝6440-18706828
结40:45
[和合]他对我说:“这朝南的屋子,是为看守殿宇的祭司。
[KJV]And he said unto me, This chamber, whose prospect is toward the south, is for the priests, the keepers of the charge of the house.
[和合+]他对我说1696:这20906440-1870-1864南的屋子3957是为看守8104-4931殿宇1004的祭司3548
结41:11
[和合]旁屋的门,都向余地;一门向北,一门向南;周围的余地宽五肘。
[KJV]And the doors of the side chambers were toward the place that was left, one door toward the north, and another door toward the south: and the breadth of the place that was left was five cubits round about.
[和合+]旁屋6763的门6607都向余地3240:一0259025918706828,一02596607向南1864。周围5439的余32404725734125680520
结42:12
[和合]正在墙前,夹道的东头,有门可以进入,与向南圣屋的门一样。
[KJV]And according to the doors of the chambers that were toward the south was a door in the head of the way, even the way directly before the wall toward the east, as one entereth into them.
[和合+]正在190314486440、夹道1870的东69217218,有门6607可以进入,与向18701864圣屋3957的门6607一样。
结42:13
[和合]他对我说:“顺着空地的南屋北屋,都是圣屋;亲近耶和华的祭司,当在那里吃至圣的物。也当在那里放至圣的物,就是素祭、赎罪祭和赎愆祭。因此处为圣。
[KJV]Then said he unto me, The north chambers and the south chambers, which are before the separate place, they be holy chambers, where the priests that approach unto the LORD shall eat the most holy things: there shall they lay the most holy things, and the meat offering, and the sin offering, and the trespass offering; for the place is holy.
[和合+]他对我说0559:顺着6440空地1508的南1864395768283957,都是圣69443957;亲近7138耶和华3068的祭司3548当在那里吃03986944圣的物6944,也当在那里放32406944圣的物6944,就是素祭4503、赎罪祭2403,和赎愆祭0817,因此处4725为圣6918
结42:18
[和合]用竿量南面五百肘,
[KJV]He measured the south side, five hundred reeds, with the measuring reed.
[和合+]用竿7070405818647307256839677070