0182 אוֹדָה 'owdowth {o:-do:t'} 或 (缩写型) 'odowth {o:-do:t'}与 0181 同源; TWOT - 38b; 阴性名词 钦定本 - because 5, cause(s) 2, concerning 2, [concerning] thee 1, sake 1; 11 1) 肇因 |
00182 <音译>'owdowth <词类>名、阴 <字义>因为、原因、由于 <字源>来源同SH181 <神出>38b 创21:11 <译词>因2 因为1 事1 指著1 为1 这样1缘故3 (10) <解释>
复阴אוֹדֹת 撒下13:16 。复阴附属形אוֹדֹת 创21:11 。复阴1单词尾אֹדוֹתַי 书14:6 。复阴2单词尾אֹדוֹתֶיךָ 书14:6 。 |
0182 'owdowth {o-doth'} or (shortened) 'odowth {o-doth'} from the same as 0181; TWOT - 38b; n f AV - because 5, cause(s) 2, concerning 2, [concerning] thee 1, sake 1; 11 1) cause 1a) cause, reason for 1b) the occasion of |
Text: or (shortened) rodowth {o-doth'} (only thus in the plural); from the same as 181; turnings (i.e. occasions); (adverb) on account of:
创21:11 | [和合] | 亚伯拉罕因他儿子的缘故很忧愁。 | [KJV] | And the thing was very grievous in Abraham's sight because of his son. | [和合+] | 亚伯拉罕0085因0182他儿子1121的缘故1697很3966忧愁3415。 |
|
创26:32 | [和合] | 那一天以撒的仆人来,将挖井的事告诉他,说:“我们得了水了。” | [KJV] | And it came to pass the same day, that Isaac's servants came, and told him concerning the well which they had digged, and said unto him, We have found water. | [和合+] | 那一天3117,以撒3327的仆人5650来0935,将挖2658井0875的事0182告诉5046他说0559:我们得4672了水4325了。 |
|
出18:8 | [和合] | 摩西将耶和华为以色列的缘故,向法老和埃及人所行的一切事,以及路上所遭遇的一切艰难,并耶和华怎样搭救他们,都述说与他岳父听。 | [KJV] | And Moses told his father in law all that the LORD had done unto Pharaoh and to the Egyptians for Israel's sake, and all the travail that had come upon them by the way, and how the LORD delivered them. | [和合+] | 摩西4872将耶和华3068为以色列的3478缘故0182向法老6547和埃及人4714所行的6213一切事,以及路上1870所遭遇的4672一切艰难8513,并耶和华3068怎样搭救他们5337,都述说5608与他岳父2859听。 |
|
民12:1 | [和合] | 摩西娶了古实女子为妻。米利暗和亚伦,因他所娶的古实女子,就毁谤他, | [KJV] | And Miriam and Aaron spake against Moses because of the Ethiopian woman whom he had married: for he had married an Ethiopian woman. | [和合+] | 摩西娶了3947古实3571女子0802为妻。米利暗4813和亚伦0175因0182他所娶的3947古实3571女子0802,就毁谤1696他, |
|
民13:24 | [和合] | (因为以色列人从那里砍来的那挂葡萄,所以那地方叫作以实各谷。) | [KJV] | The place was called the brook Eshcol, because of the cluster of grapes which the children of Israel cut down from thence. | [和合+] | 因为0182以色列3478人1121从那里砍3772来的那挂葡萄0811,所以那地方4725叫做7121以实各0812谷5158。 |
|
书14:6 | [和合] | 那时犹大人来到吉甲见约书亚,有基尼洗族耶孚尼的儿子迦勒,对约书亚说:“耶和华在加低斯巴尼亚指着我与你对神人摩西所说的话,你都知道了。 | [KJV] | Then the children of Judah came unto Joshua in Gilgal: and Caleb the son of Jephunneh the Kenezite said unto him, Thou knowest the thing that the LORD said unto Moses the man of God concerning me and thee in Kadeshbarnea. | [和合+] | 那时,犹大3063人1121来到5066吉甲1537见约书亚3091,有基尼洗族7074耶孚尼3312的儿子1121迦勒3612对约书亚说0559:耶和华3068在加低斯巴尼亚6947指着我0182与你0182对 神0430人0376摩西4872所说的1696话1697,你都知道了3045。 |
|
耶3:8 | [和合] | 背道的以色列行淫,我为这缘故给她休书休她;我看见她奸诈的妹妹犹大,还不惧怕,也去行淫。 | [KJV] | And I saw, when for all the causes whereby backsliding Israel committed adultery I had put her away, and given her a bill of divorce; yet her treacherous sister Judah feared not, but went and played the harlot also. | [和合+] | 背道4878的以色列3478行淫5003,我为这缘故0182给5414他休书5612-3748休7971他;我看见7200他奸诈的0898妹妹0269犹大3063,还不惧怕3372,也去3212行淫2181。 |
|