Strong's Number: 1295 | || 外网搜索: 蓝字圣经词典 | Bible Hub Strong词典

1295 diasozo {dee-as-odze'-o}
源自 12234982; 动词
AV - escape 2, save 2, make perfectly whole 1, escape safe 1,
bring safe 1, heal 1; 8
1) 安然经过, 救拔
01295 διασῴζω 动词
1不定式διέσωσα,被διεσώθην。「平安地护送拯救解救」。也用于没指明διά(渡过)什么灾难的拯救。主动及被动-δι᾽ ὕδατος藉著水得救(见διά-SG1223壹甲二) 彼前3:20彼前3:20 有一片语带εἰς是与δ.有关的。ἐκ τῆς θαλάσσης从海里, 徒28:4 ;参 徒28:1 。ἐπὶ τήν γῆν 上了岸, 徒27:44 。 ἵνα τὸν Παῦλον διασώσωσι πρὸς Φήλικα 护送保罗到巡抚腓力斯那里, 徒23:24拯救脱离危险( 拿1:6徒27:43 。被动:用于病人被治好太14:36 ;亦有主动: 路7:3 。*
1295 diasozo {dee-as-odze'-o}
from 1223 and 4982;; v
AV - escape 2, save 2, make perfectly whole 1, escape safe 1,
bring safe 1, heal 1; 8
1) to preserve through danger, to bring safely through
1a) to save, i.e. cure one who is sick, bring him through
2) to save, keep from perishing
3) to save out of danger, rescue

Transliterated: diasozo
Phonetic: dee-as-odze'-o

Text: from 1223 and 4982; to save thoroughly, i.e. (by implication or analogy) to cure, preserve, rescue, etc.:

KJV --bring safe, escape (safe), heal, make perfectly whole, save.



Found 8 references in the New Testament Bible
太14:36
[和合]
[KJV]
[和合+]34403870耶稣0846准他们摸0680他的0846衣裳2440繸子2899;摸着的0680人就都好了1295
路7:3
[和合]百夫长风闻耶稣的事,就托犹太人的几个长老去求耶稣来救他的仆人。
[KJV]And when he heard of Jesus, he sent unto him the elders of the Jews, beseeching him that he would come and heal his servant.
[和合+]百夫长风闻0191耶稣2424的事,就託0649-4314犹太人2453的几个长老4245去求2065耶稣来20641295他的0846仆人1401
徒23:24
[和合]也要预备牲口叫保罗骑上,护送到巡抚腓力斯那里去。”
[KJV]And provide them beasts, that they may set Paul on, and bring him safe unto Felix the governor.
[和合+]5037要预备3936牲口29342443保罗3972骑上1913,护送12954314巡抚2232腓力斯5344那里去。
徒27:43
[和合]但百夫长要救保罗,不准他们任意而行,就吩咐会洑水的,跳下水去先上岸;
[KJV]But the centurion, willing to save Paul, kept them from their purpose; and commanded that they which could swim should cast themselves first into the sea, and get to land:
[和合+]1161百夫长154310141295保罗3972,不准2967他们0846任意1013而行,就5037吩咐27531410洑水2860的,跳下水0641去先441318261093
徒27:44
[和合]
[KJV]
[和合+]其余的30623739-3303可以用板子4548或船4143-51001909的零碎东西上岸。这样3779,众人3956都得了救1295,上了19091093
徒28:1
[和合]我们既已得救,才知道那岛名叫米利大。
[KJV]And when they were escaped, then they knew that the island was called Melita.
[和合+]我们既5119已得救1295,纔知道192137543520名叫2564米利大3194
徒28:4
[和合]土人看见那毒蛇悬在他手上,就彼此说:“这人必是个凶手,虽然从海里救上来,天理还不容他活着。”
[KJV]And when the barbarians saw the venomous beast hang on his hand, they said among themselves, No doubt this man is a murderer, whom, though he hath escaped the sea, yet vengeance suffereth not to live.
[和合+]土人0915看见1492那毒蛇2342悬在2910084654951537,就彼此4314-02403004:这3778044438432076个凶手5406,虽然从15372281里救上来1295,天理1349还不375614393739活着2198
彼前3:20
[和合]就是那从前在挪亚预备方舟、 神容忍等待的时候,不信从的人。当时进入方舟,借着水得救的不多,只有八个人。
[KJV]Which sometime were disobedient, when once the longsuffering of God waited in the days of Noah, while the ark was a preparing, wherein few, that is, eight souls were saved by water.
[和合+]就是那3753从前42181722挪亚3575预备2680方舟2787、神2316容忍3115等待1551的时候2250,不信从0544的人。当时1519-3739进入方舟,藉着12235204得救1295的不多3641,只有5123八个36385590