Strong's Number: 947 | || 外网搜索: 蓝字圣经词典 | Bible Hub Strong词典

0947 בּוּס buwc {bu:s}

字根型; TWOT - 216; 动词
钦定本 - tread... 9, polluted 2, loath 1; 12
1) 踩踏, 拒绝, 践踏
1a) (Qal)
1a1) 践踏, 踩踏 (指战士)
1a2) 拒绝, 厌恶 (比喻用法) ( 箴27:7 )
1b) (Polel)
1b1) 踩踏 (负面意思) ( 耶12:10 )
1b2) 亵渎 ( 赛63:18 )
1c) (Hithpolel)
1c1) 踢 (指婴儿不自主的动作, 必喻耶路撒冷) ( 结16:6,22 )
1d) (Hophal) 被踩踏 ( 赛14:19 )
00947
<音译>buwc
<词类>动
<字义>践踏、踩扁
<字源>一原形字根
<神出>216  诗44:5
<译词>践踏7 辊2 踹下1 厌恶1 被践踏的1 (12)
<解释>
一、Qal
未完成式-3单阳יָבוּס 诗60:12诗108:13 。3单阴תָּבוּס 箴27:7 。1单אָבוּס 赛63:6 。1单3单阳词尾אֲבוּסֶנּוּ 赛14:25 。1复נָבוּס 诗44:5

主动分词-复阳בּוֹסִים 亚10:5

1. 践踏踩踏(指战士)。将仇敌践踏亚10:5 。比喻用法:主词:战士,在我山上将他践踏赛14:25 诗60:12诗108:13

2. 拒绝厌恶。比喻用法:厌恶蜂房的蜜箴27:7

二、Polel
完成式-3复בּוֹסְסוּ 赛63:18 ;בֹּסְסוּ 耶12:10

1. 负面字义的踩踏,主词:仇敌,践踏我的分耶12:10

2. 受词:מִקְדָּשׁ圣所,践踏你的圣所赛63:18

三、Hithpolel
分词-单阴מִתְבּוֹסֶסֶת 结16:6,22 。

1. ,指婴儿不自主的动作,比喻作耶路撒冷。在血中结16:6,22 。*

四、Hophal
分词-单阳מוּבָס 赛14:19

1. 被踩踏被践踏的尸首赛14:19

0947 buwc {boos}
a primitive root; TWOT - 216; v
AV - tread... 9, polluted 2, loath 1; 12
1) to tread down, reject, trample down
1a) (Qal)
1a1) to tread down, trample (of warriors)
1a2) of rejection (fig.)
1b) (Polel)
1b1) to tread down (in bad sense)
1b2) to desecrate
1c) (Hithpolel)
1c1) to tread
1c2) to kick out
1c2a) of infants' blind movements
1c2b) of Jerusalem (fig.)
1d) (Hophal) to be trodden down

Transliterated: buwc
Phonetic: boos

Text: a primitive root; to trample (literally or figuratively):

KJV --loath, tread (down, under [foot]), be polluted.



Found 12 references in the Old Testament Bible
诗44:5
[和合]
[KJV]Through thee will we push down our enemies: through thy name will we tread them under that rise up against us.
[和合+]我们靠你要推倒5055我们的敌人6862,靠你的名8034要践踏0947那起来6965攻击我们的人。
诗60:12
[和合]
[KJV]
[和合+]我们倚靠 神0430纔得施展6213大能2428,因为践踏0947我们敌人6862的就是他。
诗108:13
[和合]
[KJV]
[和合+]我们倚靠 神0430纔得施展6213大能2428,因为践踏0947我们敌人6862的就是他。
箴27:7
[和合]人吃饱了,厌恶蜂房的蜜;人饥饿了,一切苦物都觉甘甜。
[KJV]The full soul loatheth an honeycomb; but to the hungry soul every bitter thing is sweet.
[和合+]5315吃饱了7649,厌恶0947蜂房的蜜5317;人5315饥饿了7457,一切苦物4751都觉甘甜4966
赛14:19
[和合]惟独你被抛弃,不得入你的坟墓,好象可憎的枝子,以被杀的人为衣,就是被刀刺透,坠落坑中石头那里的,你又象被践踏的尸首一样。
[KJV]But thou art cast out of thy grave like an abominable branch, and as the raiment of those that are slain, thrust through with a sword, that go down to the stones of the pit; as a carcase trodden under feet.
[和合+]惟独你被抛弃7993,不得入你的坟墓6913,好象可憎的8581枝子5342,以被杀的人2026为衣3830,就是被刀2719刺透2944,坠落3381坑中0953石头0068那里的;你又象被践踏0947的尸首一样6297
赛14:25
[和合]就是在我地上打折亚述人,在我山上将他践踏。他加的轭,必离开以色列人;他加的重担,必离开他们的肩头。
[KJV]That I will break the Assyrian in my land, and upon my mountains tread him under foot: then shall his yoke depart from off them, and his burden depart from off their shoulders.
[和合+]就是在我地上0776打折7665亚述人0804,在我山2022上将他践踏0947。他加的轭5923必离开5493以色列人;他加的重担5448必离开5493他们的肩头7926
赛63:6
[和合]我发怒,踹下众民;发烈怒,使他们沉醉,又将他们的血倒在地上。
[KJV]And I will tread down the people in mine anger, and make them drunk in my fury, and I will bring down their strength to the earth.
[和合+]我发怒0639,踹下0947众民5971;发烈怒2534,使他们沉醉7937,又将他们的血53323381在地上0776
赛63:18
[和合]你的圣民不过暂时得这产业;我们的敌人已经践踏你的圣所。
[KJV]
[和合+]你的圣69445971不过暂时4705得这产业3423;我们的敌人6862已经践踏0947你的圣所4720
耶12:10
[和合]许多牧人毁坏我的葡萄园,践踏我的分,使我美好的分变为荒凉的旷野。
[KJV]Many pastors have destroyed my vineyard, they have trodden my portion under foot, they have made my pleasant portion a desolate wilderness.
[和合+]许多7227牧人7462毁坏7843我的葡萄园3754,践踏0947我的分2513,使5414我美好2532的分2513变为荒凉8077的旷野4057
结16:6
[和合]“‘我从你旁边经过,见你滚在血中,就对你说:你虽在血中,仍可存活;你虽在血中,仍可存活。
[KJV]And when I passed by thee, and saw thee polluted in thine own blood, I said unto thee when thou wast in thy blood, Live; yea, I said unto thee when thou wast in thy blood, Live.
[和合+]我从你旁边经过5674,见7200你滚0947在血1818中,就对你说0559:你虽在血1818中,仍可存活2421;你虽在血1818中,仍可存活2421
结16:22
[和合]你行这一切可憎和淫乱的事,并未追念你幼年赤身露体滚在血中的日子。
[KJV]And in all thine abominations and thy whoredoms thou hast not remembered the days of thy youth, when thou wast naked and bare, and wast polluted in thy blood.
[和合+]你行这一切可憎8441和淫乱的事8457,并未追念2142你幼年5271赤身5903露体61810947在血1818中的日子3117
亚10:5
[和合]他们必如勇士,在阵上将仇敌践踏在街上的泥土中。他们必争战,因为耶和华与他们同在;骑马的也必羞愧。
[KJV]And they shall be as mighty men, which tread down their enemies in the mire of the streets in the battle: and they shall fight, because the LORD is with them, and the riders on horses shall be confounded.
[和合+]他们必如勇士1368在阵4421上将仇敌践踏0947在街2351上的泥土2916中。他们必争战3898,因为耶和华3068与他们同在;骑73925483的也必羞愧3001