Strong's Number: 821 | || 外网搜索: 蓝字圣经词典 | Bible Hub Strong词典

0821 אַשְׁמֹרֶת אַשְׁמוּרָה 'ashmurah {ash-mu-ra:'} 或 'ashmuwrah {ash-mu:-ra:'} 或

'ashmoreth {ash-mo:'-ret}
源自 08104; TWOT - 2414e; 阴性名词
钦定本 - watch 5, night watch 2; 7
1) 更次 (时间的分段)
00821
<音译>'ashmurah
<词类>名、阴
<字义>守望、守夜者
<字源>来自SH8104
<神出>2414e  出14:24
<译词>更7 (7)
<解释>
连וְ+单阴וְאַשְׁמוּרָה诗90:4 。冠הַ+单阴הָאַשְׁמֹרֶת士7:19 。介בְּ+单阴附属形בְּאַשְׁמֹרֶת出14:24 撒上11:11 。复阴אַשְׁמֻרוֹת哀2:19 。介בְּ+复阴בְּאַשְׁמֻרוֹת夜更诗63:5 诗119:148 。*

0821 'ashmurah {ash-moo-raw'} or 'ashmuwrah {ash-moo-raw'} or
'ashmoreth {ash-mo'-reth}
from 08104; TWOT - 2414e; n f
AV - watch 5, night watch 2; 7
1) watch (a period of time), night-watch

Transliterated: 'ashmurah
Phonetic: ash-moo-raw'

Text: or bashmuwrah {ash-moo-raw'}; or -ashmoreth {ash-mo'-reth}; (feminine) from 8104; a night watch:

KJV --watch.



Found 7 references in the Old Testament Bible
出14:24
[和合]到了晨更的时候,耶和华从云火柱中向埃及的军兵观看,使埃及的军兵混乱了。
[KJV]And it came to pass, that in the morning watch the LORD looked unto the host of the Egyptians through the pillar of fire and of the cloud, and troubled the host of the Egyptians,
[和合+]到了晨12420821的时候,耶和华3068从云605107845982中向埃及4714的军兵4264观看8259,使埃及4714的军兵4264混乱了2000
士7:19
[和合]基甸和跟随他的一百人,在三更之初,才换更的时候,来到营旁,就吹角,打破手中的瓶。
[KJV]So Gideon, and the hundred men that were with him, came unto the outside of the camp in the beginning of the middle watch; and they had but newly set the watch: and they blew the trumpets, and brake the pitchers that were in their hands.
[和合+]基甸1439和跟随他的一百39670376,在叁更8484-0821之初7218纔换更0389-6965-6965-8104的时候,来到093542647097,就吹86287782,打破53103027中的瓶3537
撒上11:11
[和合]第二日,扫罗将百姓分为三队,在晨更的时候入了亚扪人的营,击杀他们直到太阳近午,剩下的人都逃散,没有二人同在一处的。
[KJV]And it was so on the morrow, that Saul put the people in three companies; and they came into the midst of the host in the morning watch, and slew the Ammonites until the heat of the day: and it came to pass, that they which remained were scattered, so that two of them were not left together.
[和合+]第二日4283,扫罗7586将百姓5971分为776079697218,在晨更的时候1242-0821入了0935-8432亚扪人5983的营4264,击杀5221他们直到太阳近午3117-2527,剩下的人7604都逃散6327,没有二人8147同在一处7604-3162的。
诗63:5
[和合]-
[KJV]My soul shall be satisfied as with marrow and fatness; and my mouth shall praise thee with joyful lips:
[和合+]我在床上3326纪念你2142,在夜更的时候0821思想1897你;我的心5315就象饱足了7646骨髓2459肥油1880,我也要以欢乐7445的嘴63108193赞美1984你。
诗90:4
[和合]在你看来,千年如已过的昨日,又如夜间的一更。
[KJV]For a thousand years in thy sight are but as yesterday when it is past, and as a watch in the night.
[和合+]在你看5869来,千050581413117已过5674的昨日0865,又如夜间3915的一更0821
诗119:148
[和合]我趁夜更未换,将眼睁开,为要思想你的话语。
[KJV]Mine eyes prevent the night watches, that I might meditate in thy word.
[和合+]我趁夜更08216923换将眼5869睁开,为要思想7878你的话语0565
哀2:19
[和合]夜间,每逢交更的时候,要起来呼喊,在主面前倾心如水。你的孩童在各市口上受饿发昏,你要为他们的性命向主举手祷告。
[KJV]Arise, cry out in the night: in the beginning of the watches pour out thine heart like water before the face of the LORD: lift up thy hands toward him for the life of thy young children, that faint for hunger in the top of every street.
[和合+]夜间3915,每逢交72180821的时候要起来6965呼喊7442,在主01366440522782103820如水4325。你的孩童5768在各市口2351-7218上受饿7458发昏5848;你要为他们的性命5315向主举53753709祷告。