Strong's Number: 6790 | || 外网搜索: 蓝字圣经词典 | Bible Hub Strong词典

6790 צִן Tsin {tseen}

字根已不使用 意思是戳; 地名专有名词
钦定本 - Zin 10; 10
寻 = "平面"
1) 在死海与东边的亚拉巴之间之大沙漠的一部份, 加低斯巴尼亚所在之处
06790
<音译> Tsin
<词类> 名、专
<字义> 刺痛、危岩
<字源> 来自一不用的字根
<神出> 民13:21
<译词> 寻10 (10)
<解释>
〔寻〕地名
以色列人在旷野所经之一地, 民13:21 民20:1 民27:14 民33:36 民34:3,4 申32:51 书15:1,3 。
06790 Tsin {tseen}
from an unused root meaning to prick;; n pr loc
AV - Zin 10; 10
Zin = "flat"
1) name given to a portion of the desert tract between the Dead Sea
and Arabah on the east in which Kadesh-barnea was located

Transliterated: Tsin
Phonetic: tseen

Text: from an unused root meaning to prick; a crag; Tsin, a part of the Desert:

KJV --Zin.



Found 9 references in the Old Testament Bible
民13:21
[和合]他们上去窥探那地,从寻的旷野到利合,直到哈马口。
[KJV]So they went up, and searched the land from the wilderness of Zin unto Rehob, as men come to Hamath.
[和合+]他们上去5927窥探8446那地0776,从寻6790的旷野4057到利合7340,直到哈马口2574
民20:1
[和合]正月间,以色列全会众到了寻的旷野,就住在加低斯;米利暗死在那里,就葬在那里。
[KJV]Then came the children of Israel, even the whole congregation, into the desert of Zin in the first month: and the people abode in Kadesh; and Miriam died there, and was buried there.
[和合+]72232320间,以色列3478全会57121121到了09356790的旷野4057,就住在3427加低斯6946。米利暗4813死在4191那里,就葬在6912那里。
民27:14
[和合]因为你们在寻的旷野,当会众争闹的时候,违背了我的命,没有在涌水之地,会众眼前,尊我为圣(这水,就是寻的旷野加低斯米利巴水)。
[KJV]For ye rebelled against my commandment in the desert of Zin, in the strife of the congregation, to sanctify me at the water before their eyes: that is the water of Meribah in Kadesh in the wilderness of Zin.
[和合+]因为你们在寻6790的旷野4057,当会众5712争闹4808的时候,违背4784了我的命6310,没有在涌水4325之地、会众眼5869前尊我为圣6942。(这水4325就是寻4057的旷野加低斯6946米利巴4809水。)
民33:36
[和合]从以旬迦别起行,安营在寻的旷野,就是加低斯。
[KJV]And they removed from Eziongaber, and pitched in the wilderness of Zin, which is Kadesh.
[和合+]从以旬迦别6100起行5265,安营2583在寻6790的旷野4057,就是加低斯6946
民34:3
[和合]南角要从寻的旷野,贴着以东的边界;南界要从盐海东头起,
[KJV]Then your south quarter shall be from the wilderness of Zin along by the coast of Edom, and your south border shall be the outmost coast of the salt sea eastward:
[和合+]50456285要从寻6790的旷野4057,贴着以东0123的边界3027;南50451366要从盐4417322069247097起,
民34:4
[和合]绕到亚克拉滨坡的南边,接连到寻,直通到加低斯巴尼亚的南边;又通到哈萨亚达,接连到押们;
[KJV]And your border shall turn from the south to the ascent of Akrabbim, and pass on to Zin: and the going forth thereof shall be from the south to Kadeshbarnea, and shall go on to Hazaraddar, and pass on to Azmon:
[和合+]5437到亚克拉滨46104608的南5045边,接连5674到寻6790,直通8444到加低斯巴尼亚6947的南5045边,又通3318到哈萨亚达2692,接连5674到押们6111
申32:51
[和合]因为你们在寻的旷野,加低斯的米利巴水,在以色列人中没有尊我为圣,得罪了我。
[KJV]Because ye trespassed against me among the children of Israel at the waters of MeribahKadesh, in the wilderness of Zin; because ye sanctified me not in the midst of the children of Israel.
[和合+]因为你们在寻6790的旷野4057,加低斯的米利巴4808-69464325,在以色列347811218432没有尊6942我为圣,得罪了4603我。
书15:1
[和合]犹大支派按着宗族拈阄所得之地,是在尽南边,到以东的交界,向南直到寻的旷野。
[KJV]This then was the lot of the tribe of the children of Judah by their families; even to the border of Edom the wilderness of Zin southward was the uttermost part of the south coast.
[和合+]犹大3063-1121支派4294按着宗族4940拈阄1486所得之地是在儘7097南边8486,到以东0123的交界1366,向南5045直到寻6790的旷野4057
书15:3
[和合]通到亚克拉滨坡的南边,接连到寻,上到加低斯巴尼亚的南边;又过希斯仑,上到亚达珥,绕到甲加,
[KJV]And it went out to the south side to Maalehacrabbim, and passed along to Zin, and ascended up on the south side unto Kadeshbarnea, and passed along to Hezron, and went up to Adar, and fetched a compass to Karkaa:
[和合+]3318到亚克拉滨坡4610的南边5045,接连5674到寻6790,上5927到加低斯巴尼亚6947的南边5045,又过5674希斯崙2696,上5927到亚达珥0146,绕5437到甲加7173