Strong's Number: 663 | || 外网搜索: 蓝字圣经词典 | Bible Hub Strong词典

0663 אֲפֵק 'Apheq {a-fe:k'} 或 'Aphiyq {a-fi:k'}

源自 0662 (取其"力量"之意); 专有名词 地名
钦定本 - Aphek 8, Aphik 1; 9
亚弗 = "围住"
1) 迦南人的城市, 靠近耶斯列
2) 亚设领地中的一个城市
3) 外约旦之贝鲁特东北方的一个城市
00663
<音译>'Apheq
<词类>名、专
<字义>堡垒
<字源>来自SH662(含力量之意)
<神出> 书12:18
<译词>亚弗8亚弗革1(9)
<解释>
1. 位于沙仑平原,距示罗与米斯巴不远,近以便以谢, 撒上4:1-12 。

2. 在西顿北,为亚设支派所得, 书13:4 书19:30

3. 书念与耶斯列间之一镇, 撒上29:1

4. 约但河东高原上之一城, 王上20:26,30 。

0663 'Apheq {af-ake'} or 'Aphiyq {af-eek'}
from 0662 (in the sense of strength);; n pr loc
AV - Aphek 8, Aphik 1; 9
Aphek or Aphik = "enclosure"
1) a Canaanite city near Jezreel
2) a city in territory of Asher
3) a city northeast of Beirut in Transjordan

Transliterated: 'Apheq
Phonetic: af-ake'

Text: or rAphiyq {af-eek'}; from 662 (in the sense of strength); fortress; Aphek (or Aphik), the name of three places in Palestine:

KJV --Aphek, Aphik.



Found 9 references in the Old Testament Bible
书12:18
[和合]一个是亚弗王,一个是拉沙仑王,
[KJV]The king of Aphek, one; the king of Lasharon, one;
[和合+]一个0259是亚弗06634428,一个0259是拉沙崙82894428
书13:4
[和合]又有迦南人的全地,并属西顿人的米亚拉到亚弗,直到亚摩利人的境界。
[KJV]From the south, all the land of the Canaanites, and Mearah that is beside the Sidonians unto Aphek, to the borders of the Amorites:
[和合+]又有迦南人3669的全地0776,并属西顿人6722的米亚拉4632到亚弗0663,直到亚摩利人0567的境界1366
书19:30
[和合]又有乌玛、亚弗、利合,共二十二座城,还有属城的村庄。
[KJV]Ummah also, and Aphek, and Rehob: twenty and two cities with their villages.
[和合+]又有乌玛5981、亚弗0663、利合7340,共二十62428147座城5892,还有属城的村庄2691
士1:31
[和合]亚设没有赶出亚柯和西顿的居民,亚黑拉和亚革悉的居民,黑巴、亚弗革与利合的居民。
[KJV]Neither did Asher drive out the inhabitants of Accho, nor the inhabitants of Zidon, nor of Ahlab, nor of Achzib, nor of Helbah, nor of Aphik, nor of Rehob:
[和合+]亚设0836没有赶出3423亚柯5910和西顿6721的居民3427,亚黑拉0303和亚革悉0392的居民,黑巴2462、亚弗革0663与利合7340的居民。
撒上4:1
[和合]以色列人出去与非利士人打仗,安营在以便以谢;非利士人安营在亚弗。
[KJV]And the word of Samuel came to all Israel. Now Israel went out against the Philistines to battle, and pitched beside Ebenezer: and the Philistines pitched in Aphek.
[和合+]以色列人3478出去33187125非利士人6430打仗4421,安营2583在以便以谢0072;非利士人6430安营2583在亚弗0663
撒上29:1
[和合]非利士人将他们的军旅聚到亚弗;以色列人在耶斯列的泉旁安营。
[KJV]Now the Philistines gathered together all their armies to Aphek: and the Israelites pitched by a fountain which is in Jezreel.
[和合+]非利士人6430将他们的军旅4264聚到6908亚弗0663;以色列人3478在耶斯列3157的泉5869旁安营2583
王上20:26
[和合]次年,便哈达果然点齐亚兰人上亚弗去,要与以色列人打仗。
[KJV]And it came to pass at the return of the year, that Benhadad numbered the Syrians, and went up to Aphek, to fight against Israel.
[和合+]86668141,便哈达1130果然点齐6485亚兰人07585927亚弗0663去,要与以色列人3478打仗4421
王上20:30
[和合]其余的逃入亚弗城;城墙塌倒,压死剩下的二万七千人。便哈达也逃入城,藏在严密的屋子里。
[KJV]But the rest fled to Aphek, into the city; and there a wall fell upon twenty and seven thousand of the men that were left. And Benhadad fled, and came into the city, into an inner chamber.
[和合+]其余3498的逃入5127亚弗06635892;城墙2346塌倒5307,压死剩下3498的二万七千6242-7651-05050376。便哈达1130也逃512709355892,藏在严密2315的屋子2315里。
王下13:17
[和合]说:“你开朝东的窗户!”他就开了。以利沙说:“射箭吧!”他就射箭。以利沙说:“这是耶和华的得胜箭,就是战胜亚兰人的箭。因为你必在亚弗攻打亚兰人,直到灭尽他们。”
[KJV]And he said, Open the window eastward. And he opened it. Then Elisha said, Shoot. And he shot. And he said, The arrow of the LORD's deliverance, and the arrow of deliverance from Syria: for thou shalt smite the Syrians in Aphek, till thou have consumed them.
[和合+]0559:你开6605朝东6924的窗户2474。他就开了6605。以利沙04770559:射箭罢3384!他就射箭3384。以利沙说0559:这是耶和华3068的得胜86682671,就是战胜8668亚兰人0758的箭2671;因为你必在亚弗0663攻打5221亚兰人0758,直到灭尽3615他们。