Strong's Number: 6476 | || 外网搜索: 蓝字圣经词典 | Bible Hub Strong词典

6476 פָּצַח patsach {paw-tsakh'}

字根型; TWOT - 1796; 动词
钦定本 - break forth 6, break 1, make a loud noise 1; 8
1) 使迸出, 发生, 带著...发出
1a) (Qal) 发生, 迸出
1b) (Piel) 粉碎 ( 弥3:3 )
06476
<音译> patsach
<词类> 动
<字义> 发出呼喊声、打碎
<字源> 一原形字根
<神出> 1796 诗98:4
<译词> 发声5 打折1 发起大声1 发起欢声1 (8)
<解释>
一、Qal发出呼喊声
完成式-3复פָּצְחוּ 赛14:7 人皆发声欢呼

未完成式-3复阳יִפְצְחוּ 赛55:12 (山)发声歌唱

祈使式-单阴פִּצְחִי 赛54:1 (锡安)。复阳פִּצְחוּ 赛44:23 赛49:13 ;独立用法:要发起欢声赛52:9 诗98:4

二、Piel打碎
完成式-3复פִּצֵּחוּ 弥3:3 打折他们的骨头

06476 patsach {paw-tsakh'}
a primitive root; TWOT - 1796; v
AV - break forth 6, break 1, make a loud noise 1; 8
1) to cause to break or burst forth, break forth with, break out
1a) (Qal) to break out, break forth with
1b) (Piel) to break up

Transliterated: patsach
Phonetic: paw-tsakh'

Text: a primitive root; to break out (in joyful sound):

KJV --break (forth, forth into joy), make a loud noise.



Found 8 references in the Old Testament Bible
诗98:4
[和合]全地都要向耶和华欢乐,要发起大声,欢呼歌颂。
[KJV]Make a joyful noise unto the LORD, all the earth: make a loud noise, and rejoice, and sing praise.
[和合+]全地0776都要向耶和华3068欢乐7321;要发起大声6476,欢呼7442歌颂2167
赛14:7
[和合]现在全地得安息,享平静,人皆发声欢呼。
[KJV]The whole earth is at rest, and is quiet: they break forth into singing.
[和合+]现在全地0776得安息5117,享平静8252;人皆发声6476欢呼7440
赛44:23
[和合]诸天哪!应当歌唱!因为耶和华作成这事;地的深处啊!应当欢呼!众山应当发声歌唱,树林和其中所有的树,都当如此;因为耶和华救赎了雅各,并要因以色列荣耀自己。
[KJV]Sing, O ye heavens; for the LORD hath done it: shout, ye lower parts of the earth: break forth into singing, ye mountains, O forest, and every tree therein: for the LORD hath redeemed Jacob, and glorified himself in Israel.
[和合+]诸天8064哪,应当歌唱7442,因为耶和华3068做成6213这事。地0776的深处8482啊,应当欢呼7321;众山2022应当发声6476歌唱7440;树林3293和其中所有的树6086都当如此!因为耶和华3068救赎了1350雅各3290,并要因以色列3478荣耀自己6286
赛49:13
[和合]诸天哪!应当欢呼;大地啊!应当快乐;众山哪!应当发声歌唱。因为耶和华已经安慰他的百姓,也要怜恤他困苦之民。
[KJV]Sing, O heavens; and be joyful, O earth; and break forth into singing, O mountains: for the LORD hath comforted his people, and will have mercy upon his afflicted.
[和合+]诸天8064哪,应当欢呼7442!大地0776啊,应当快乐1523!众山2022哪,应当发声6476歌唱7440!因为耶和华3068已经安慰5162他的百姓5971,也要怜恤7355他困苦6041之民。
赛52:9
[和合]耶路撒冷的荒场啊!要发起欢声,一同歌唱,因为耶和华安慰了他的百姓,救赎了耶路撒冷。
[KJV]Break forth into joy, sing together, ye waste places of Jerusalem: for the LORD hath comforted his people, he hath redeemed Jerusalem.
[和合+]耶路撒冷3389的荒场2723啊,要发起欢声6476,一同3162歌唱7442;因为耶和华3068安慰了5162他的百姓5971,救赎了1350耶路撒冷3389
赛54:1
[和合]你这不怀孕不生养的,要歌唱;你这未曾经过产难的,要发声歌唱,扬声欢呼;因为没有丈夫的,比有丈夫的儿女更多。这是耶和华说的。
[KJV]Sing, O barren, thou that didst not bear; break forth into singing, and cry aloud, thou that didst not travail with child: for more are the children of the desolate than the children of the married wife, saith the LORD.
[和合+]你这不怀孕6135、不生养的3205要歌唱7442;你这未曾经过产难2342的要发声6476歌唱7440,扬声欢呼6670;因为没有丈夫的8074比有丈夫的1166儿女1121更多7227。这是耶和华3068说的0559
赛55:12
[和合]“你们必欢欢喜喜而出来,平平安安蒙引导;大山小山必在你们面前发声歌唱,田野的树木也都拍掌。
[KJV]For ye shall go out with joy, and be led forth with peace: the mountains and the hills shall break forth before you into singing, and all the trees of the field shall clap their hands.
[和合+]你们必欢欢喜喜8057而出来3318,平平安安7965蒙引导2986。大山2022小山1389必在你们面前6440发声6476歌唱7440;田野7704的树木6086也都拍42223709
弥3:3
[和合]吃我民的肉,剥他们的皮,打折他们的骨头,分成块子象要下锅,又象釜中的肉。
[KJV]Who also eat the flesh of my people, and flay their skin from off them; and they break their bones, and chop them in pieces, as for the pot, and as flesh within the caldron.
[和合+]0398我民5971的肉7607,剥6584他们的皮5785,打折6476他们的骨头6106,分成块子6566象要下锅5518,又象釜70378432的肉1320