Strong's Number: 4634 | || 外网搜索: 蓝字圣经词典 | Bible Hub Strong词典

4634 מַעֲרָכָה ma`arakah {mah-ar-aw-kaw'}

源自 04633; TWOT - 1694d; 阴性名词
AV - army 15, fight 1, order 1, place 1, rank 1, rows 1; 20
1) 列, 排, 战斗阵列
1a) 作战的阵式
1b) (军队)排
1c) (灯)列 ( 出39:37
04634
<音译>ma`arakah
<词类>名、阴
<字义>行列
<字源>SH4633之阴性
<神出>1694d  出39:37
<译词>军队5 战场3 阵3 列1 摆列1 整整齐齐1 行伍1 军兵1 军旅1 (17)
<解释>
1. 作战的阵式撒上4:2,12,16 ;战场撒上17:20行伍代上12:38

2. 复数形,指军队撒上17:8,10,45 撒上23:3

3. 灯台的摆列出39:37

04634 ma`arakah {mah-ar-aw-kaw'}
from 04633; TWOT - 1694d; n f
AV - army 15, fight 1, order 1, place 1, rank 1, rows 1; 20
1) row, rank, battle-line
1a) battle-line
1b) rank
1c) row

Transliterated: ma`arakah
Phonetic: mah-ar-aw-kaw'

Text: feminine of 4633; an arrangement; concretely, a pile; specifically a military array:

KJV --army, fight, be set in order, ordered place, rank, row.



Found 16 references in the Old Testament Bible
出39:37
[和合]精金的灯台和摆列的灯盏,与灯台的一切器具,并点灯的油;
[KJV]The pure candlestick, with the lamps thereof, even with the lamps to be set in order, and all the vessels thereof, and the oil for light,
[和合+]精金的2889灯臺4501和摆列的4634灯盏5216,与灯臺5216的一切器具3627,并点灯3974的油8081
利24:6
[和合]要把饼摆列两行(“行”或作“摞”。下同。),每行六个,在耶和华面前精金的桌子上;
[KJV]And thou shalt set them in two rows, six on a row, upon the pure table before the LORD.
[和合+]要把饼摆列776081474634(或作:摞;下同),每行46358337个,在耶和华3068面前6440精金2889的桌子7979上;
撒上4:2
[和合]非利士人向以色列人摆阵。两军交战的时候,以色列人败在非利士人面前。非利士人在战场上杀了他们的军兵,约有四千人。
[KJV]And the Philistines put themselves in array against Israel: and when they joined battle, Israel was smitten before the Philistines: and they slew of the army in the field about four thousand men.
[和合+]非利士人64307125以色列人3478摆阵6186。两军交52034421的时候,以色列人34785062在非利士人6430面前6440;非利士人在战场上7704杀了5221他们的军兵4634约有四070205050376
撒上4:12
[和合]当日,有一个便雅悯人从阵上逃跑,衣服撕裂,头蒙灰尘,来到示罗。
[KJV]And there ran a man of Benjamin out of the army, and came to Shiloh the same day with his clothes rent, and with earth upon his head.
[和合+]当日3117,有一个便雅悯11440376从阵上4634逃跑7323,衣服4055撕裂7167,头7218蒙灰尘0127,来到0935示罗7887
撒上4:16
[和合]那人对以利说:“我是从阵上来的,今日我从阵上逃回。”以利说:“我儿,事情怎样?”
[KJV]And the man said unto Eli, I am he that came out of the army, and I fled to day out of the army. And he said, What is there done, my son?
[和合+]那人0376对以利59410559:我是从阵上4634来的0935,今日3117我从阵上4634逃回5127。以利说0559:我儿1121,事情怎样1697
撒上17:8
[和合]歌利亚对着以色列的军队站立,呼叫说:“你们出来摆列队伍作什么呢?我不是非利士人吗?你们不是扫罗的仆人吗?可以从你们中间拣选一人,使他下到我这里来。
[KJV]And he stood and cried unto the armies of Israel, and said unto them, Why are ye come out to set your battle in array? am not I a Philistine, and ye servants to Saul? choose you a man for you, and let him come down to me.
[和合+]歌利亚对着以色列3478的军队4634站立5975,呼叫71210559:你们出来3318摆列队伍6186做甚么呢?我不是非利士人6430么?你们不是扫罗7586的仆人5650么?可以从你们中间拣选1262一人0376,使他下到3381我这里来。
撒上17:10
[和合]那非利士人又说:“我今日向以色列人的军队骂阵。你们叫一个人出来,与我战斗。”
[KJV]And the Philistine said, I defy the armies of Israel this day; give me a man, that we may fight together.
[和合+]那非利士人6430又说0559:我今日3117向以色列人3478的军队4634骂阵2778。你们叫一个人0376出来5414,与我战斗3898
撒上17:20
[和合]大卫早晨起来,将羊交托一个看守的人,照着他父亲所吩咐的话,带着食物去了。到了辎重营,军兵刚出到战场,呐喊要战。
[KJV]And David rose up early in the morning, and left the sheep with a keeper, and took, and went, as Jesse had commanded him; and he came to the trench, as the host was going forth to the fight, and shouted for the battle.
[和合+]大卫1732早晨1242起来7925,将羊6629交託5203一个看守的人8104,照着他父亲所吩咐的话6680,带着5375食物去了3212。到了0935辎重营4570,军兵2428刚出到3318战场4634,呐喊7321要战4421
撒上17:22
[和合]大卫把他带来的食物,留在看守物件人的手下,跑到战场,问他哥哥们安。
[KJV]And David left his carriage in the hand of the keeper of the carriage, and ran into the army, and came and saluted his brethren.
[和合+]大卫1732把他带来的食物3627留在5203看守8104物件3627人的手3027下,跑到7323战场4634,问7592他哥哥0251们安7965
撒上17:23
[和合]与他们说话的时候,那讨战的,就是属迦特的非利士人歌利亚,从非利士队中出来,说从前所说的话;大卫都听见了。
[KJV]And as he talked with them, behold, there came up the champion, the Philistine of Gath, Goliath by name, out of the armies of the Philistines, and spake according to the same words: and David heard them.
[和合+]与他们说话1696的时候,那讨战的0376-1143,就是属迦特1661的非利士人6430歌利亚1555,从非利士64304634-4630中出来5927,说1696从前所说的话1697;大卫1732都听见了8085
撒上17:26
[和合]大卫问站在旁边的人说:“有人杀这非利士人,除掉以色列人的耻辱,怎样待他呢?这未受割礼的非利士人是谁呢?竟敢向永生 神的军队骂阵吗?”
[KJV]And David spake to the men that stood by him, saying, What shall be done to the man that killeth this Philistine, and taketh away the reproach from Israel? for who is this uncircumcised Philistine, that he should defy the armies of the living God?
[和合+]大卫173205595975在旁边的人05820559:有人037652211975非利士人6430,除掉5493以色列人3478的耻辱2781,怎样待6213他呢?这未受割礼6189的非利士人6430是谁呢?竟敢向永生2416 神0430的军队4634骂阵2778么?
撒上17:36
[和合]你仆人曾打死狮子和熊,这未受割礼的非利士人向永生 神的军队骂阵,也必象狮子和熊一般。”
[KJV]Thy servant slew both the lion and the bear: and this uncircumcised Philistine shall be as one of them, seeing he hath defied the armies of the living God.
[和合+]你仆人5650曾打死5221狮子0738和熊1677,这未受割礼6189的非利士人6430向永生2416 神0430的军队4634骂阵2778,也必象狮子和熊一般0259
撒上17:45
[和合]大卫对非利士人说:“你来攻击我,是靠着刀枪和铜戟;我来攻击你,是靠着万军之耶和华的名,就是你所怒骂带领以色列军队的 神。
[KJV]Then said David to the Philistine, Thou comest to me with a sword, and with a spear, and with a shield: but I come to thee in the name of the LORD of hosts, the God of the armies of Israel, whom thou hast defied.
[和合+]大卫1732对非利士人64300559:你来0935攻击我,是靠着刀27192595和铜戟3591;我来0935攻击你,是靠着万军6635之耶和华3068的名8034,就是你所怒骂2778带领以色列3478军队4634的 神0430
撒上17:48
[和合]非利士人起身,迎着大卫前来;大卫急忙迎着非利士人,往战场跑去。
[KJV]And it came to pass, when the Philistine arose, and came, and drew nigh to meet David, that David hastened, and ran toward the army to meet the Philistine.
[和合+]非利士人6430起身6965,迎着3212-7126大卫1732前来7125。大卫1732急忙4116迎着7125非利士人6430,往战场4634跑去7323
撒上23:2
[和合]所以大卫求问耶和华说:“我去攻打那些非利士人,可以不可以?”耶和华对大卫说:“你可以去攻打非利士人,拯救基伊拉。”
[KJV]Therefore David enquired of the LORD, saying, Shall I go and smite these Philistines? And the LORD said unto David, Go, and smite the Philistines, and save Keilah.
[和合+]跟随大卫1732的人0582对他说0559:我们在犹大3063地这里尚且惧怕3373,何况往3212基伊拉7084去攻打非利士人6430的军旅4634呢?
代上12:38
[和合]以上都是能守行伍的战士,他们都诚心来到希伯仑,要立大卫作以色列的王。以色列其余的人也都一心要立大卫作王。
[KJV]All these men of war, that could keep rank, came with a perfect heart to Hebron, to make David king over all Israel: and all the rest also of Israel were of one heart to make David king.
[和合+]以上都是能守5737行伍4634的战44210582,他们都诚800338200935到希伯崙2275,要立大卫1732作以色列3478的王4427。以色列3478其余的人7611也都一02593824要立大卫1732作王4427