Strong's Number: 4403 | || 外网搜索: 蓝字圣经词典 | Bible Hub Strong词典

4403 מַלְבּוּשׁ malbuwsh {mal-boosh'} 或是 malbush {mal-boosh'}

源自 03847; TWOT - 1075b; 阳性名词
钦定本 - apparel 4, raiment 3, vestments 1; 8
1) 衣服, 服饰, 礼服, 衣著
04403
<音译>malbuwsh
<词类>名、阳
<字义>服装、衣著
<字源>来自SH3847
<神出>1075b  王上10:5
<译词>衣服装饰3 衣服2 礼服1 衣1 衣裳1 (8)
<解释>
单阳מַלְבּוּשׁ 王下10:22 。单阳2单阴词尾מַלְבּוּשֵׁךְ 结16:13 。复阳1单词尾מַלְבּוּשַׁי 赛63:3 。复阳3复阳词尾מַלְבּוּשֵׁיהֶם 代下9:4,4 ;מַלְבֻּשֵׁיהֶם 王上10:5

1. 敬拜时穿的服饰拿出礼服王下10:22

2. 象征财富,预备衣服如泥土伯27:16

3. 比喻用法:穿的是细麻结16:13 。מַלְבּוּשׁ נָכְרִי穿外邦衣服番1:8

4. 复数:所罗门仆人的服装王上10:5 代下9:4,4 。比喻用法: 赛63:3

04403 malbuwsh {mal-boosh'} or malbush {mal-boosh'}
from 03847; TWOT - 1075b; n m
AV - apparel 4, raiment 3, vestments 1; 8
1) clothing, apparel, vestments, raiment, attire

Transliterated: malbuwsh
Phonetic: mal-boosh'

Text: or malbush {mal-boosh'}; from 3847; a garment, or (collectively) clothing:

KJV --apparel, raiment, vestment.



Found 7 references in the Old Testament Bible
王上10:5
[和合]席上的珍馐美味,群臣分列而坐,仆人两旁侍立,以及他们的衣服装饰和酒政的衣服装饰;又见他上耶和华殿的台阶(或作“他在耶和华殿里所献的燔祭”),就诧异得神不守舍;
[KJV]And the meat of his table, and the sitting of his servants, and the attendance of his ministers, and their apparel, and his cupbearers, and his ascent by which he went up unto the house of the LORD; there was no more spirit in her.
[和合+]7979上的珍馐美味3978,群臣分列而坐4612,仆人5650两旁侍立4186,以及他们的衣服装饰和酒政8248的衣服装饰4403,又见他上5927耶和华3068殿1004的臺阶5930(或作他在耶和华殿里所献的燔祭),就诧异得神7307不守舍;
王下10:22
[和合]耶户吩咐掌管礼服的人说:“拿出礼服来,给一切拜巴力的人穿。”他就拿出礼服来给了他们。
[KJV]And he said unto him that was over the vestry, Bring forth vestments for all the worshippers of Baal. And he brought them forth vestments.
[和合+]耶户吩咐掌管礼服4458的人说0559:拿出3318礼服3830来,给一切拜巴力1168的人5647穿。他就拿出3318礼服4403来给了他们。
代下9:4
[和合]席上的珍馐美味,群臣分列而坐,仆人两旁侍立,以及他们的衣服装饰,酒政和酒政的衣服装饰,又见他上耶和华殿的台阶,就诧异得神不守舍。
[KJV]And the meat of his table, and the sitting of his servants, and the attendance of his ministers, and their apparel; his cupbearers also, and their apparel; and his ascent by which he went up into the house of the LORD; there was no more spirit in her.
[和合+]席上7979的珍馐美味3978、群臣5650分列而坐4186、仆人8334两旁侍立4612,以及他们的衣服装饰4403、酒政8248,和酒政的衣服装饰4403,又见他上5927耶和华3068殿1004的臺阶5944,就诧异得神不守舍7307
伯27:16
[和合]他虽积蓄银子如尘沙,预备衣服如泥土;
[KJV]Though he heap up silver as the dust, and prepare raiment as the clay;
[和合+]他虽积蓄6651银子3701如尘沙6083,预备3559衣服4403如泥土2563
赛63:3
[和合]我独自踹酒醡,众民中无一人与我同在;我发怒将他们踹下,发烈怒将他们践踏。他们的血溅在我衣服上,并且污染了我一切的衣裳;
[KJV]I have trodden the winepress alone; and of the people there was none with me: for I will tread them in mine anger, and trample them in my fury; and their blood shall be sprinkled upon my garments, and I will stain all my raiment.
[和合+]我独自踹1869酒醡6333;众民中5971无一人0376与我同在。我发怒0639将他们踹下1869,发烈怒2534将他们践踏7429。他们的血53325137在我衣服0899上,并且污染了1351我一切的衣裳4403
结16:13
[和合]这样,你就有金银的妆饰,穿的是细麻衣和丝绸,并绣花衣;吃的是细面、蜂蜜,并油。你也极其美貌,发达到王后的尊荣。
[KJV]Thus wast thou decked with gold and silver; and thy raiment was of fine linen, and silk, and broidered work; thou didst eat fine flour, and honey, and oil: and thou wast exceeding beautiful, and thou didst prosper into a kingdom.
[和合+]这样,你就有金20913701的妆饰5710,穿4403的是细麻衣8336-8336和丝绸4897,并绣花衣7553;吃0398的是细麵5560、蜂蜜1706,并油8081。你也极其3966美貌3302,发达6743到王后的尊荣4410
番1:8
[和合]到了我耶和华献祭的日子,必惩罚首领和王子,并一切穿外邦衣服的。
[KJV]And it shall come to pass in the day of the LORD's sacrifice, that I will punish the princes, and the king's children, and all such as are clothed with strange apparel.
[和合+]到了我―耶和华3068献祭2077的日子3117,必惩罚6485首领4428-1121和王子8269,并一切穿3847外邦5237衣服4403的。