Strong's Number: 4241 | || 外网搜索: 蓝字圣经词典 | Bible Hub Strong词典

4241 מִחְיָה michyah {mikh-yaw'}

源自 02421; TWOT - 644h; 阴性名词
AV - reviving 2, quick 2, preserve life 1, sustenance 1, victuals 1,
recover 1; 8
1) 生命的维系与保存
1a) 保存生命
1b) 维持生命的东西 ( 士6:4 士17:10 )
1c) 复兴
1d) 新生的皮肉 ( 利13:10,24 )
04241
<音译>michyah
<词类>名、阴
<字义>维生、营养物
<字源>来自SH2421
<神出>644h  创45:5
<译词>复兴2 食物2 保全生命1 再强盛1 瘀1 肉1 (8)
<解释>
单阴מִחְיָה 创45:5 。单阴附属形מִחְיַת 利13:10,24 。单阴2单阳词尾מִחְיָתֶךָ 士17:10

1. 保存生命为要保全生命创45:5古实人不能再强盛代下14:13

2. 维持生命的东西留下食物士6:4 士17:10

3. 复兴稍微复兴拉9:8,9 。

4. 新生的皮肉利13:10,24 。*

04241 michyah {mikh-yaw'}
from 02421; TWOT - 644h; n f
AV - reviving 2, quick 2, preserve life 1, sustenance 1, victuals 1,
recover 1; 8
1) preservation of life, sustenance
1a) preservation of life
1b) sustenance
1c) reviving
1d) the quick of the flesh, live flesh, tender or raw flesh

Transliterated: michyah
Phonetic: mikh-yaw'

Text: from 2421; preservation of life; hence, sustenance; also the live flesh, i.e. the quick:

KJV --preserve life, quick, recover selves, reviving, sustenance, victuals.

Mchiyya'el. See 4232.



Found 8 references in the Old Testament Bible
创45:5
[和合]现在不要因为把我卖到这里,自忧自恨,这是 神差我在你们以先来,为要保全生命。
[KJV]Now therefore be not grieved, nor angry with yourselves, that ye sold me hither: for God did send me before you to preserve life.
[和合+]现在,不要因为把我卖4376到这里自58696087自恨2734。这是 神04307971我在你们以先6440来,为要保全生命4241
利13:10
[和合]祭司要察看,皮上若长了白疖,使毛变白,在长白疖之处有了红瘀肉:
[KJV]And the priest shall see him: and, behold, if the rising be white in the skin, and it have turned the hair white, and there be quick raw flesh in the rising;
[和合+]祭司3548要察看7200,皮上5785若长了白38367613,使毛818120153836,在长白疖7613之处有了红241642411320
利13:24
[和合]“人的皮肉上若起了火毒,火毒的瘀肉成了火斑,或是白中带红的,或是全白的,
[KJV]Or if there be any flesh, in the skin whereof there is a hot burning, and the quick flesh that burneth have a white bright spot, somewhat reddish, or white;
[和合+]人的皮5785肉上1320若起了火07844348,火毒的瘀43484241成了火斑0934,或是白3836中带红的0125,或是全白的3836
士6:4
[和合]对着他们安营,毁坏土产,直到迦萨;没有给以色列人留下食物,牛羊驴也没有留下。
[KJV]And they encamped against them, and destroyed the increase of the earth, till thou come unto Gaza, and left no sustenance for Israel, neither sheep, nor ox, nor ass.
[和合+]对着他们安营2583,毁坏784307762981,直到0935迦萨5804,没有给以色列人3478留下7604食物4241,牛7794、羊7716、驴2543也没有留下;
士17:10
[和合]米迦说:“你可以住在我这里,我以你为父、为祭司。我每年给你十舍客勒银子,一套衣服和度日的食物。”利未人就进了他的家。
[KJV]And Micah said unto him, Dwell with me, and be unto me a father and a priest, and I will give thee ten shekels of silver by the year, and a suit of apparel, and thy victuals. So the Levite went in.
[和合+]米迦43180559:你可以住3427在我这里,我以你为父0001、为祭司3548。我每年31175414你十6235舍客勒银子6235,一套6187衣服0899和度日的食物4241。利未人3881就进了3212他的家。
代下14:12
[和合]于是耶和华使古实人败在亚撒和犹大人面前,古实人就逃跑了。
[KJV]So the LORD smote the Ethiopians before Asa, and before Judah; and the Ethiopians fled.
[和合+]亚撒0609和跟随他的军兵5971追赶7291他们,直到基拉耳1642。古实人3569被杀的5307甚多,不能再4241强盛,因为败在7665耶和华3068与他军兵4264面前6440。犹大人就夺了5375许多3966-7235财物7998
拉9:8
[和合]现在耶和华我们的 神暂且施恩与我们,给我们留些逃脱的人,使我们安稳如钉子钉在他的圣所,我们的 神好光照我们的眼目,使我们在受辖制之中稍微复兴。
[KJV]And now for a little space grace hath been shewed from the LORD our God, to leave us a remnant to escape, and to give us a nail in his holy place, that our God may lighten our eyes, and give us a little reviving in our bondage.
[和合+]现在耶和华3068―我们的 神0430暂且4592-7281施恩8467与我们,给我们留些7604逃脱的人6413,使5414我们安稳如钉子3489钉在他的圣69444725,我们的 神0430好光照0215我们的眼目5869,使5414我们在受辖制之中5659稍微4592复兴4241
拉9:9
[和合]我们是奴仆,然而在受辖制之中,我们的 神仍没有丢弃我们,在波斯王眼前向我们施恩,叫我们复兴,能重建我们 神的殿,修其毁坏之处,使我们在犹大和耶路撒冷有墙垣。
[KJV]For we were bondmen; yet our God hath not forsaken us in our bondage, but hath extended mercy unto us in the sight of the kings of Persia, to give us a reviving, to set up the house of our God, and to repair the desolations thereof, and to give us a wall in Judah and in Jerusalem.
[和合+]我们是奴仆5650,然而在受辖制5659之中,我们的 神0430仍没有丢弃5800我们,在波斯65394428眼前6440向我们施51862617,叫5414我们复兴4241,能重建7311我们 神0430的殿1004,修5975其毁坏之处2723,使5414我们在犹大3063和耶路撒冷3389有墙垣1447