Strong's Number: 3774 | || 外网搜索: 蓝字圣经词典 | Bible Hub Strong词典

3774 כְּרֵתִי K@rethiy {ker-ay-thee'}

可能源自 03772, "行刑人"的意思; 形容词
钦定本 - Cherethites 10; 10
基利提人 = "行刑人"
1) 一群作大卫王侍卫的外国的佣兵; 也是行刑人
2) 克里特岛人或原始的非利士人 (一般用法)
03774
<音译>Kerethiy
<词类>形
<字义>基利提人或救生人员
<字源>或许来自SH3772含刽子手之意
<神出> 撒上30:14
<译词>基利提人8 基利提2 (10)
<解释>
〔基利提〕
居非利士地之一族,其地与犹大交界, 撒上30:14 撒下8:18 撒下15:18 撒下20:7,23 王上1:38,44 代上18:17 ;复数, 结25:16 番2:5

03774 K@rethiy {ker-ay-thee'}
probably from 03772 in the sense of executioner;; adj
AV - Cherethites 10; 10
Cherethites = "executioners"
1) a group of foreign mercenary soldiers serving as a bodyguard for
king David; also executioners
2) either Cretans or proto-Philistines (in general)

Transliterated: Krethiy
Phonetic: ker-ay-thee'

Text: probably from 3772 in the sense of executioner; a Kerethite or life-guardsman [compare 2876] (only collectively in the singular as plural):

KJV -Cherethims, Cherethites.



Found 10 references in the Old Testament Bible
撒上30:14
[和合]我们侵夺了基利提的南方和属犹大的地,并迦勒地的南方;又用火烧了洗革拉。”
[KJV]We made an invasion upon the south of the Cherethites, and upon the coast which belongeth to Judah, and upon the south of Caleb; and we burned Ziklag with fire.
[和合+]我们侵夺了6584基利提3774的南方5045和属犹大3063的地,并迦勒地3612的南方5045,又用火0784烧了8313洗革拉6860
撒下8:18
[和合]
[KJV]
[和合+]耶何耶大3077的儿子1121比拿雅1141统辖基利提人3774和比利提人6432。大卫1732的众子1121都作领袖3548
撒下15:18
[和合]王的臣仆都在他面前过去。基利提人,比利提人,就是从迦特跟随王来的六百人,也都在他面前过去。
[KJV]And all his servants passed on beside him; and all the Cherethites, and all the Pelethites, and all the Gittites, six hundred men which came after him from Gath, passed on before the king.
[和合+]王的臣仆5650都在他面前过去5674。基利提人3774、比利提人6432,就是从迦特1661跟随王来0935的六833739670376,也都在他面前6440过去5674
撒下20:7
[和合]约押的人和基利提人、比利提人并所有的勇士,都跟着亚比筛,从耶路撒冷出去,追赶比基利的儿子示巴。
[KJV]And there went out after him Joab's men, and the Cherethites, and the Pelethites, and all the mighty men: and they went out of Jerusalem, to pursue after Sheba the son of Bichri.
[和合+]约押3097的人0582和基利提人3774、比利提人6432,并所有的勇士1368,都跟着0310亚比筛,从耶路撒冷3389出去3318追赶7291-0310比基利1075的儿子1121示巴7652
撒下20:23
[和合]约押作以色列全军的元帅:耶何耶大的儿子比拿雅统辖基利提人和比利提人;
[KJV]Now Joab was over all the host of Israel: and Benaiah the son of Jehoiada was over the Cherethites and over the Pelethites:
[和合+]约押3097作以色列3478全军6635的元帅;耶何耶大3077的儿子1121比拿雅1141统辖基利提人3774-3746和比利提6432人;
王上1:38
[和合]于是,祭司撒督、先知拿单、耶何耶大的儿子比拿雅和基利提人、比利提人,都下去使所罗门骑大卫王的骡子,将他送到基训。
[KJV]So Zadok the priest, and Nathan the prophet, and Benaiah the son of Jehoiada, and the Cherethites, and the Pelethites, went down, and caused Solomon to ride upon king David's mule, and brought him to Gihon.
[和合+]于是,祭司3548撒督6659、先知5030拿单5416、耶何耶大3077的儿子1121比拿雅1141,和基利提人3774、比利提人6432都下去3381使所罗门80107392大卫17324428的骡子6506,将他送3212到基训1521
王上1:44
[和合]王差遣祭司撒督、先知拿单、耶何耶大的儿子比拿雅和基利提人、比利提人,都去使所罗门骑王的骡子。
[KJV]And the king hath sent with him Zadok the priest, and Nathan the prophet, and Benaiah the son of Jehoiada, and the Cherethites, and the Pelethites, and they have caused him to ride upon the king's mule:
[和合+]4428差遣7971祭司3548撒督6659、先知5030拿单5416、耶何耶大3077的儿子1121比拿雅1141,和基利提人3774、比利提人6432都去使所罗门骑73924428的骡子6506
代上18:17
[和合]
[KJV]
[和合+]耶何耶大3077的儿子1121比拿雅1141统辖基利提人3774和比利提人6432。大卫1732的众子1121都在王4428的左右3027作领袖7223
结25:16
[和合]所以主耶和华如此说:我必伸手攻击非利士人,剪除基利提人,灭绝沿海剩下的居民。
[KJV]Therefore thus saith the Lord GOD; Behold, I will stretch out mine hand upon the Philistines, and I will cut off the Cherethims, and destroy the remnant of the sea coast.
[和合+]所以主0136耶和华3069如此说0559:我必伸51863027攻击非利士人6430,剪除3772基利提人3774,灭绝0006沿23483220剩下的7611居民。
番2:5
[和合]住沿海之地的基利提族有祸了!迦南非利士人之地啊!耶和华的话与你反对,说:“我必毁灭你,以致无人居住。”
[KJV]Woe unto the inhabitants of the sea coast, the nation of the Cherethites! the word of the LORD is against you; O Canaan, the land of the Philistines, I will even destroy thee, that there shall be no inhabitant.
[和合+]3427沿海之地3220-2256的基利提37741471有祸1945了!迦南3667、非利士人6430之地0776啊,耶和华3068的话1697与你反对,说:我必毁灭0006你,以致无人居住3427