Strong's Number: 3378 | || 外网搜索: 蓝字圣经词典 | Bible Hub Strong词典

3378 יְרֻבַּעַל Y@rubba`al {yer-oob-bah'-al}

源自 0737801168; 阳性专有名词 人名
AV - Jerubbaal 14; 14
耶路巴力 = "让巴力抗争"
1) 当基甸把巴力的祭坛拆毁时, 其父所给他另起的名字
03378
<音译>Yerubba`al
<词类>名、专、阳
<字义>巴力将满足
<字源>来自SH7378及SH1168
<神出> 士6:32
<译词>耶路巴力14 (14)
<解释>
〔耶路巴力〕
以色列人的士师基甸的别名, 士6:32

03378 Y@rubba`al {yer-oob-bah'-al}
from 07378 and 01168;; n pr m
AV - Jerubbaal 14; 14
Jerubbaal = "let Baal contend"
1) name given to Gideon by his father when he destroyed the altar of
Baal

Transliterated: Yrubba`al
Phonetic: yer-oob-bah'-al

Text: from 7378 and 1168; Baal will contend; Jerubbaal, a symbol. name of Gideon:

KJV -Jerubbaal.



Found 12 references in the Old Testament Bible
士6:32
[和合]所以当日人称基甸为耶路巴力,意思说:“他拆毁巴力的坛,让巴力与他争论。”
[KJV]Therefore on that day he called him Jerubbaal, saying, Let Baal plead against him, because he hath thrown down his altar.
[和合+]所以当日3117人称7121基甸为耶路巴力3378,意思说0559:他拆毁5422巴力的坛4196,让巴力1168与他争论7378
士7:1
[和合]耶路巴力就是基甸,他和一切跟随的人,早晨起来,在哈律泉旁安营。米甸营在他们北边的平原,靠近摩利冈。
[KJV]Then Jerubbaal, who is Gideon, and all the people that were with him, rose up early, and pitched beside the well of Harod: so that the host of the Midianites were on the north side of them, by the hill of Moreh, in the valley.
[和合+]耶路巴力3378就是基甸1439,他和一切跟随的人5971早晨起来7925,在哈律5878泉旁安营2583。米甸40804264在他们北边6828的平原6010,靠近摩利41761389
士8:29
[和合]约阿施的儿子耶路巴力回去,住在自己家里。
[KJV]And Jerubbaal the son of Joash went and dwelt in his own house.
[和合+]约阿施3101的儿子1121耶路巴力3378回去3212,住在3427自己家1004里。
士8:35
[和合]
[KJV]
[和合+]也不照着6213耶路巴力3378,就是基甸1439向他们3478所施的恩惠2617厚待2896他的家1004
士9:1
[和合]耶路巴力的儿子亚比米勒,到了示剑见他的众母舅,对他们和他外祖全家的人说:
[KJV]And Abimelech the son of Jerubbaal went to Shechem unto his mother's brethren, and communed with them, and with all the family of the house of his mother's father, saying,
[和合+]耶路巴力3378的儿子1121亚比米勒0040到了示剑7927见他的众母舅0517-0251,对他们和他外祖0517-0001全家的人1004-49400559
士9:5
[和合]他往俄弗拉到他父亲的家,将他弟兄耶路巴力的众子七十人,都杀在一块磐石上;只剩下耶路巴力的小儿子约坦,因为他躲藏了。
[KJV]And he went unto his father's house at Ophrah, and slew his brethren the sons of Jerubbaal, being threescore and ten persons, upon one stone: notwithstanding yet Jotham the youngest son of Jerubbaal was left; for he hid himself.
[和合+]他往0935俄弗拉6084到他父亲的00011004,将他弟兄0251、耶路巴力3378的众子1121七十76570376都杀2026在一0259块磐石0068上;只剩下3498耶路巴力3378的小6996儿子1121约坦3147,因为他躲藏2244了。
士9:16
[和合]“现在你们立亚比米勒为王,若按诚实正直善待耶路巴力和他的全家,这就是酬他的劳。
[KJV]Now therefore, if ye have done truly and sincerely, in that ye have made Abimelech king, and if ye have dealt well with Jerubbaal and his house, and have done unto him according to the deserving of his hands;
[和合+]现在你们立亚比米勒0040为王4427,若按诚实0571正直8549善待耶路巴力3378和他的全家1004,这就是酬他的劳6213
士9:19
[和合]你们如今若按诚实正直待耶路巴力和他的家,就可因亚比米勒得欢乐,他也可因你们得欢乐。
[KJV]If ye then have dealt truly and sincerely with Jerubbaal and with his house this day, then rejoice ye in Abimelech, and let him also rejoice in you:
[和合+]你们如今3117若按诚实0571正直85496213耶路巴力3378和他的家1004,就可因亚比米勒0040得欢乐8055,他也可因你们得欢乐8055
士9:24
[和合]这是要叫耶路巴力七十个儿子所受的残害,归与他们的哥哥亚比米勒。又叫那流他们血的罪,归与帮助他杀弟兄的示剑人。
[KJV]That the cruelty done to the threescore and ten sons of Jerubbaal might come, and their blood be laid upon Abimelech their brother, which slew them; and upon the men of Shechem, which aided him in the killing of his brethren.
[和合+]这是要叫耶路巴力3378七十7657个儿子1121所受0935的残害2555归与他们的哥哥0251亚比米勒0040,又叫那流他们血1818的罪归与7760帮助2388-3027他杀2026弟兄0251的示剑79271167
士9:28
[和合]以别的儿子迦勒说:“亚比米勒是谁?示剑是谁?使我们服事他呢?他不是耶路巴力的儿子吗?他的帮手不是西布勒吗?你们可以服事示剑的父亲哈抹的后裔。我们为何服事亚比米勒呢?
[KJV]And Gaal the son of Ebed said, Who is Abimelech, and who is Shechem, that we should serve him? is not he the son of Jerubbaal? and Zebul his officer? serve the men of Hamor the father of Shechem: for why should we serve him?
[和合+]以别5651的儿子1121迦勒16030559:亚比米勒0040是谁?示剑7927是谁?使我们服事5647他呢?他不是耶路巴力3378的儿子1121么?他的帮手6496不是西布勒2083么?你们可以服事5647示剑7927的父亲0001哈抹2544的后裔1121-0582。我们为何服事5647亚比米勒呢?
士9:57
[和合]
[KJV]
[和合+]示剑79270582的一切恶7451, 神0430也都报应7725在他们头7218上;耶路巴力3378的儿子1121约坦3147的咒诅7045归到0935他们身上了。
撒上12:11
[和合]耶和华就差遣耶路巴力、比但、耶弗他、撒母耳,救你们脱离四围仇敌的手,你们才安然居住。
[KJV]And the LORD sent Jerubbaal, and Bedan, and Jephthah, and Samuel, and delivered you out of the hand of your enemies on every side, and ye dwelled safe.
[和合+]耶和华3068就差遣7971耶路巴力3378、比但0917、耶弗他3316、撒母耳8050救你们脱离5337四围5439仇敌0341的手3027,你们纔安然0983居住3427