Strong's Number: 2966 | || 外网搜索: 蓝字圣经词典 | Bible Hub Strong词典

2966 טְרֵפָה t@rephah {ter-ay-faw'}

源自 (集合用法) 02964; TWOT - 827c; 阴性名词
AV - torn 8, ravin 1; 9
1) 被撕裂的肉, 被撕裂的动物 (被野兽)
02966
<音译>terephah
<词类>名、阴
<字义>(野兽)被撕碎(作饵)
<字源>SH2964的(聚集地)阴性
<神出>827c  创31:39
<译词>撕裂的9 (9)
<解释>
指牛、羊、驴等动物被野兽撕碎创31:39 出22:13,31 利7:24 利17:15 利22:8 结4:14 结44:31 鸿2:12 。*

02966 t@rephah {ter-ay-faw'}
from (collectively) 02964; TWOT - 827c; n f
AV - torn 8, ravin 1; 9
1) that which is torn, animal torn (by beasts)

Transliterated: trephah
Phonetic: ter-ay-faw'

Text: feminine (collectively) of 2964; prey, i.e. flocks devoured by animals:

KJV -ravin, (that which was) torn (of beasts, in pieces).



Found 9 references in the Old Testament Bible
创31:39
[和合]被野兽撕裂的,我没有带来给你,是我自己赔上;无论是白日,是黑夜,被偷去的,你都向我索要。
[KJV]That which was torn of beasts I brought not unto thee; I bare the loss of it; of my hand didst thou require it, whether stolen by day, or stolen by night.
[和合+]被野兽撕裂的2966,我没有带0935来给你,是我自己赔上2398。无论是白日3117,是黑夜3915,被偷1589去的,你都向我索要1245
出22:12
[和合]牲畜若从看守的那里被偷去,他就要赔还本主;
[KJV]And if it be stolen from him, he shall make restitution unto the owner thereof.
[和合+]若被野兽撕碎2963-2963,看守的要带来0935当作證据5707,所撕的2966不必赔还7999
出22:30
[和合]你牛羊头生的,也要这样:七天当跟着母,第八天要归给我。
[KJV]Likewise shalt thou do with thine oxen, and with thy sheep: seven days it shall be with his dam; on the eighth day thou shalt give it me.
[和合+]你要在我面前为圣洁6944的人0582。因此,田间7704被野兽2966撕裂牲畜的肉1320,你们不可吃0398,要丢7993给狗3611吃。
利7:24
[和合]自死的和被野兽撕裂的,那脂油可以作别的使用,只是你们万不可吃。
[KJV]And the fat of the beast that dieth of itself, and the fat of that which is torn with beasts, may be used in any other use: but ye shall in no wise eat of it.
[和合+]自死5038的和被野兽2966撕裂的,那脂油2459可以做6213别的使用4399,只是你们万不可吃0398
利17:15
[和合]“凡吃自死的,或是被野兽撕裂的,无论是本地人,是寄居的,必不洁净到晚上,都要洗衣服,用水洗身,到了晚上才为洁净。
[KJV]And every soul that eateth that which died of itself, or that which was torn with beasts, whether it be one of your own country, or a stranger, he shall both wash his clothes, and bathe himself in water, and be unclean until the even: then shall he be clean.
[和合+]凡吃0398自死的5038,或是被野兽撕裂2966的,无论是本地人0249,是寄居的1616,必不洁净2930到晚上6153,都要洗3526衣服0899,用水43257364身,到了晚上纔为洁净2891
利22:8
[和合]自死的或是被野兽撕裂的,他不可吃,因此污秽自己。我是耶和华。
[KJV]That which dieth of itself, or is torn with beasts, he shall not eat to defile himself therewith; I am the LORD.
[和合+]自死的5038或是被野兽撕裂的2966,他不可吃0398,因此污秽2930自己。我是耶和华3068
结4:14
[和合]我说:“哎!主耶和华啊!我素来未曾被玷污,从幼年到如今没有吃过自死的,或被野兽撕裂的,那可憎的肉也未曾入我的口。”
[KJV]Then said I, Ah Lord GOD! behold, my soul hath not been polluted: for from my youth up even till now have I not eaten of that which dieth of itself, or is torn in pieces; neither came there abominable flesh into my mouth.
[和合+]我说0559:哎0162!主0136耶和华3068啊,我5315素来未曾被玷污2930,从幼年5271到如今没有吃0398过自死5038的,或被野兽撕裂的2966,那可憎的62921320也未曾入0935我的口6310
结44:31
[和合]
[KJV]
[和合+]无论是鸟5775是兽0929,凡自死的5038,或是撕裂的2966,祭司3548都不可吃0398
鸿2:12
[和合]公狮为小狮撕碎许多食物,为母狮掐死活物,把撕碎的,掐死的,充满它的洞穴。
[KJV]The lion did tear in pieces enough for his whelps, and strangled for his lionesses, and filled his holes with prey, and his dens with ravin.
[和合+]公狮0738为小狮1484撕碎2963许多食物1767,为母狮3833掐死活物2614,把撕碎的2964、掐死的2966充满4390它的洞穴2356-4585