Strong's Number: 290 | || 外网搜索: 蓝字圣经词典 | Bible Hub Strong词典

0290 אֲחִימָעַץ 'Achiyma`ats {a-khi:-ma'-ats}

源自 025104619 的同义字; 阳性专有名词 人名
钦定本 - Ahimaaz 15; 15
亚希玛斯 = "我兄弟是怒气 (愤怒)"
1) 扫罗的岳父 ( 撒上14:50 )
2) 撒督的儿子, 曾在押沙龙叛变时协助过大卫王 ( 撒下15:27,36 撒下17:17 )
3) 负责供应大卫王和王的家人的臣子之一 ( 王上4:15 )
00290
<音译>'Achiyma`ats
<词类>名、专
<字义>忿怒的兄弟
<字源>来自SH251及SH4619之相同意义
<神出> 撒上14:50
<译词>亚希玛斯15(15)
<解释>
[亚希玛斯]同名者有三人:
1. 扫罗王的岳父, 撒上14:50

2. 大卫王时大祭司撒督的儿子, 撒下15:27 撒下18:19

3. 所罗门王所派供给王室食物的一官员, 王上4:15
0290 'Achiyma`ats {akh-ee-mah'-ats}
from 0251 and the equivalent of 04619;; n pr loc
AV - Ahimaaz 15; 15
Ahimaaz = "my brother is anger (wrath)"
1) father-in-law of Saul
2) Zadok's son who aided David during Absalom's rebellion
3) a supply officer of Solomon

Transliterated: 'Achiyma`ats
Phonetic: akh-ee-mah'-ats

Text: from 251 and the equivalent of 4619; brother of anger; Achimaats, the name of three Israelites:

KJV --Ahimaaz.



Found 15 references in the Old Testament Bible
撒上14:50
[和合]扫罗的妻,名叫亚希暖,是亚希玛斯的女儿。扫罗的元帅,名叫押尼珥,是尼珥的儿子。尼珥是扫罗的叔叔。
[KJV]And the name of Saul's wife was Ahinoam, the daughter of Ahimaaz: and the name of the captain of his host was Abner, the son of Ner, Saul's uncle.
[和合+]扫罗7586的妻08028034叫亚希暖0293,是亚希玛斯0290的女儿1323。扫罗的元帅6635-82698034叫押尼珥0074,是尼珥5369的儿子1121;尼珥是扫罗的7586叔叔1730
撒下15:27
[和合]王又对祭司撒督说:“你不是先见吗?你可以安然回城;你儿子亚希玛斯和亚比亚他的儿子约拿单,都可以与你同去。
[KJV]The king said also unto Zadok the priest, Art not thou a seer? return into the city in peace, and your two sons with you, Ahimaaz thy son, and Jonathan the son of Abiathar.
[和合+]4428又对祭司3548撒督66590559:你不是先见7200么?你可以安然796577255892;你儿子1121亚希玛斯0290和亚比亚他0054的儿子1121约拿单3083都可以与你同去。
撒下15:36
[和合]撒督的儿子亚希玛斯,亚比亚他的儿子约拿单,也都在那里。凡你们所听见的,可以托这二人来报告我。”
[KJV]Behold, they have there with them their two sons, Ahimaaz Zadok's son, and Jonathan Abiathar's son; and by them ye shall send unto me every thing that ye can hear.
[和合+]撒督6659的儿子1121亚希玛斯0290,亚比亚他0054的儿子1121约拿单3083,也都在那里。凡你们所听见8085的可以託7971这二人来报告我。
撒下17:17
[和合]那时约拿单和亚希玛斯在隐罗结那里等候,不敢进城,恐怕被人看见。有一个使女出来,将这话告诉他们,他们就去报信给大卫王。
[KJV]Now Jonathan and Ahimaaz stayed by Enrogel; for they might not be seen to come into the city: and a wench went and told them; and they went and told king David.
[和合+]那时,约拿单3083和亚希玛斯0290在隐罗结5883那里等候5975,不敢320109355892,恐怕被人看见7200。有一个使女8198出来1980,将这话告诉5046他们,他们就去3212报信5046给大卫17324428
撒下17:20
[和合]押沙龙的仆人来到那家,问妇人说:“亚希玛斯和约拿单在哪里?”妇人说:“他们过了河了。”仆人找他们,找不着,就回耶路撒冷去了。
[KJV]And when Absalom's servants came to the woman to the house, they said, Where is Ahimaaz and Jonathan? And the woman said unto them, They be gone over the brook of water. And when they had sought and could not find them, they returned to Jerusalem.
[和合+]押沙龙0053的仆人5650来到0935那家1004,问妇人08020559:亚希玛斯0290和约拿单3083在那里?妇人08020559:他们过5674了河4323-4325了。仆人找1245他们,找4672不着,就回7725耶路撒冷3389去了。
撒下18:19
[和合]撒督的儿子亚希玛斯说:“容我跑去,将耶和华向仇敌给王报仇的信息报与王知。”
[KJV]Then said Ahimaaz the son of Zadok, Let me now run, and bear the king tidings, how that the LORD hath avenged him of his enemies.
[和合+]撒督6659的儿子1121亚希玛斯02900559:容我跑去7323,将耶和华3068向仇敌3027-0341给王4428报仇8199的信息13191319与王知。
撒下18:22
[和合]撒督的儿子亚希玛斯又对约押说:“无论怎样,求你容我随着古示人跑去。”约押说:“我儿,你报这信息,既不得赏赐,何必要跑去呢?”
[KJV]Then said Ahimaaz the son of Zadok yet again to Joab, But howsoever, let me, I pray thee, also run after Cushi. And Joab said, Wherefore wilt thou run, my son, seeing that thou hast no tidings ready?
[和合+]撒督6659的儿子1121亚希玛斯02903254对约押30970559:无论怎样4100,求你容我随着0310古示人35697323去。约押30970559:我儿1121,你报这信息1309,既不得赏赐4672,何必要跑7323去呢?
撒下18:23
[和合]他又说:“无论怎样,我要跑去。”约押说:“你跑去吧!”亚希玛斯就从平原往前跑,跑过古示人去了。
[KJV]But howsoever, said he, let me run. And he said unto him, Run. Then Ahimaaz ran by the way of the plain, and overran Cushi.
[和合+]他又说:无论怎样,我要跑7323去。约押说0559:你跑7323去罢!亚希玛斯0290就从1870平原3603往前跑7323,跑过5674古示人3569去了。
撒下18:27
[和合]守望的人说:“我看前头人的跑法,好象撒督的儿子亚希玛斯的跑法一样。”王说:“他是个好人,必是报好信息。”
[KJV]And the watchman said, Me thinketh the running of the foremost is like the running of Ahimaaz the son of Zadok. And the king said, He is a good man, and cometh with good tidings.
[和合+]守望的人68220559:我看7200前头7223人的跑法4794,好象撒督6659的儿子1121亚希玛斯0290的跑法4794一样。王44280559:他是个好28960376,必是报09352896信息1309
撒下18:28
[和合]亚希玛斯向王呼叫说:“平安了!”就在王面前脸伏于地叩拜,说:“耶和华你的 神是应当称颂的,因他已将那举手攻击我主我王的人交给王了!”
[KJV]And Ahimaaz called, and said unto the king, All is well. And he fell down to the earth upon his face before the king, and said, Blessed be the LORD thy God, which hath delivered up the men that lifted up their hand against my lord the king.
[和合+]亚希玛斯0290向王4428呼叫71210559:平安了7965!就在王4428面前脸0639伏于地0776叩拜7812,说0559:耶和华3068―你的 神0430是应当称颂1288的,因他已将那举53753027攻击我主0113我王4428的人0582交给5462王了。
撒下18:29
[和合]王问说:“少年人押沙龙平安不平安?”亚希玛斯回答说:“约押打发王的仆人,那时仆人听见众民大声喧哗,却不知道是什么事。”
[KJV]And the king said, Is the young man Absalom safe? And Ahimaaz answered, When Joab sent the king's servant, and me thy servant, I saw a great tumult, but I knew not what it was.
[和合+]4428问说0559:少年人5288押沙龙0053平安7965不平安?亚希玛斯0290回答说0559:约押3097打发79714428的仆人5650,那时仆人5650听见7200众民大声1419諠譁1995,却不知道3045是甚么事。
王上4:15
[和合]在拿弗他利有亚希玛斯,他也娶了所罗门的一个女儿巴实抹为妻;
[KJV]Ahimaaz was in Naphtali; he also took Basmath the daughter of Solomon to wife:
[和合+]在拿弗他利5321有亚希玛斯0290,他也娶了3947所罗门8010的一个女儿1323巴实抹1315为妻0802
代上5:34
[和合]
[KJV]
[和合+]亚希突02853205撒督6659;撒督66593205亚希玛斯0290
代上5:35
[和合]
[KJV]
[和合+]亚希玛斯02903205亚撒利雅5838;亚撒利雅58383205约哈难3110
代上6:38
[和合]可拉是以斯哈的儿子;以斯哈是哥辖的儿子;哥辖是利未的儿子;利未是以色列的儿子。
[KJV]The son of Izhar, the son of Kohath, the son of Levi, the son of Israel.
[和合+]亚希突的儿子1121是撒督6659;撒督的儿子1121是亚希玛斯0290