Strong's Number: 2365 | || 外网搜索: 蓝字圣经词典 | Bible Hub Strong词典

2365 חוּשַׁי Chuwshay {khoo-shah'-ee}

源自 02363; 阳性专有名词
AV - Hushai 14; 14
户筛 = "匆忙"
1) 一名亚基人, 大卫王的朋友
2) 所罗门王手下的官员巴拿的父亲 ( 王上4:16 )
02365
<音译>Chuwshay
<词类>名、专、阳
<字义>急忙的
<字源>来自SH2363
<神出> 撒下15:32
<译词>户筛12 (12)
<解释>
〔户筛〕同名者有二人:
1.大卫的朋友, 撒下16:16 代上27:33

2.所罗门王时管食物的巴拿之父, 王上4:16

02365 Chuwshay {khoo-shah'-ee}
from 02363;; n pr m
AV - Hushai 14; 14
Hushai = "hasting"
1) an Archite, a friend of David
2) the father of Baana, an officer of Solomon; probably the same as 1

Transliterated: Chuwshay
Phonetic: khoo-shah'-ee

Text: from 2363; hasty; Chushai, an Israelite:

KJV - Hushai.



Found 12 references in the Old Testament Bible
撒下15:32
[和合]大卫到了山顶,敬拜 神的地方,见亚基人户筛,衣服撕裂,头蒙灰尘,来迎接他。
[KJV]And it came to pass, that when David was come to the top of the mount, where he worshipped God, behold, Hushai the Archite came to meet him with his coat rent, and earth upon his head:
[和合+]大卫1732到了0935山顶7218、敬拜7812 神0430的地方,见亚基人0757户筛2365,衣服3801撕裂7167,头7218蒙灰尘0127来迎接7125他。
撒下15:37
[和合]
[KJV]
[和合+]于是,大卫1732的朋友7463户筛2365进了09355892;押沙龙0053也进了0935耶路撒冷3389
撒下16:16
[和合]大卫的朋友亚基人户筛,去见押沙龙,对他说:“愿王万岁!愿王万岁!”
[KJV]And it came to pass, when Hushai the Archite, David's friend, was come unto Absalom, that Hushai said unto Absalom, God save the king, God save the king.
[和合+]大卫1732的朋友7463亚基人0757户筛23650935见押沙龙0053,对他说0559:愿王4428万岁2421!愿王4428万岁2421
撒下16:17
[和合]押沙龙问户筛说:“这是你恩待朋友吗?为什么不与你的朋友同去呢?”
[KJV]And Absalom said to Hushai, Is this thy kindness to thy friend? why wentest thou not with thy friend?
[和合+]押沙龙0053问户筛23650559:这是你恩待2617朋友7453么?为甚么不与你的朋友7453同去1980呢?
撒下16:18
[和合]户筛对押沙龙说:“不然,耶和华和这民,并以色列众人所拣选的,我必归顺他,与他同住。
[KJV]And Hushai said unto Absalom, Nay; but whom the LORD, and this people, and all the men of Israel, choose, his will I be, and with him will I abide.
[和合+]户筛2365对押沙龙00530559:不然,耶和华3068和这民5971,并以色列3478众人0376所拣选0977的,我必归顺他,与他同住3427
撒下17:5
[和合]押沙龙说:“要召亚基人户筛来,我们也要听他怎样说。”
[KJV]Then said Absalom, Call now Hushai the Archite also, and let us hear likewise what he saith.
[和合+]押沙龙00530559:要召7121亚基人0757户筛2365来,我们也要听8085他怎样说6310
撒下17:6
[和合]户筛到了押沙龙面前,押沙龙向他说:“亚希多弗是如此如此说的,我们照着他的话行,可以不可以?若不可,你就说吧!”
[KJV]And when Hushai was come to Absalom, Absalom spake unto him, saying, Ahithophel hath spoken after this manner: shall we do after his saying? if not; speak thou.
[和合+]户筛2365到了0935押沙龙0053面前,押沙龙0053向他说0559:亚希多弗0302是如此如此说1696的,我们照着他的话16976213可以不可以?若不可,你就说罢1696
撒下17:7
[和合]户筛对押沙龙说:“亚希多弗这次所定的谋不善。”
[KJV]And Hushai said unto Absalom, The counsel that Ahithophel hath given is not good at this time.
[和合+]户筛2365对押沙龙00530559:亚希多弗0302这次6471所定3289的谋6098不善2896
撒下17:8
[和合]户筛又说:“你知道你父亲和跟随他的人,都是勇士,现在他们心里恼怒,如同田野丢崽子的母熊一般;而且你父亲是个战士,必不和民一同住宿,
[KJV]For, said Hushai, thou knowest thy father and his men, that they be mighty men, and they be chafed in their minds, as a bear robbed of her whelps in the field: and thy father is a man of war, and will not lodge with the people.
[和合+]户筛2365又说0559:你知道3045,你父亲0001和跟随他的人0582都是勇士1368,现在他们心里5315恼怒4751,如同田野7704丢崽子7909的母熊1677一般,而且你父亲0001是个战士4421-0376,必不和民5971一同住宿3885
撒下17:15
[和合]户筛对祭司撒督和亚比亚他说:“亚希多弗为押沙龙和以色列的长老所定的计谋,是如此如此;我所定的计谋,是如此如此。
[KJV]Then said Hushai unto Zadok and to Abiathar the priests, Thus and thus did Ahithophel counsel Absalom and the elders of Israel; and thus and thus have I counselled.
[和合+]户筛2365对祭司3548撒督6659和亚比亚他00540559:亚希多弗0302为押沙龙0053和以色列3478的长老2205所定的计谋3289是如此如此,我所定的计谋3289是如此如此。
王上4:16
[和合]在亚设和亚禄有户筛的儿子巴拿;
[KJV]Baanah the son of Hushai was in Asher and in Aloth:
[和合+]在亚设0836和亚禄1175有户筛2365的儿子1121巴拿1195
代上27:33
[和合]亚希多弗也作王的谋士。亚基人户筛作王的陪伴。
[KJV]And Ahithophel was the king's counsellor: and Hushai the Archite was the king's companion:
[和合+]亚希多弗0302也作王4428的谋士3289。亚基人0757户筛2365作王4428的陪伴7453