Strong's Number: 2134 | || 外网搜索: 蓝字圣经词典 | Bible Hub Strong词典

2134 זַךְ zak {zak}

源自 02141; TWOT - 550a; 形容词
钦定本 - pure 9, clean 2; 11
1) 清洁, 纯洁
1a) 纯洁
1b) 纯洁, 清白的, 正直 (比喻用法)
2) 纯洁,公义者 (实名词)
02134
<音译>zak
<词类>形
<字义>清洁的、不搀杂的、正直的
<字源>来自SH2141
<神出>550a  出27:20
<译词>清洁5 净2 清2 清洁的人1 纯全1 (11)
<解释>
单阳זַךְ 伯8:6 ;זָךְ 出27:20利24:2 。单阴זַכָּה 出30:34

1. 字面意义:纯洁无杂质。橄榄油出27:20 利24:2乳香出30:34 利24:7

2. 比喻用法:纯洁清白的正直。指人,你若清洁正直伯8:6我是清洁无过的伯33:9

3. 作实名词:清洁的人箴21:8 。כָּל-דַּרְכֵי-אִישׁ זַךְ בְּעֵינָיו在自己眼中看为清洁箴16:2动作是清洁箴20:11道理纯正伯11:4祈祷也是清洁伯16:17 。*
02134 zak {zak}
from 02141; TWOT - 550a; adj
AV - pure 9, clean 2; 11
1) clean, pure
1a) pure
1b) pure, clean, righteous (fig.)
2) the pure one (subst)

Transliterated: zak
Phonetic: zak

Text: from 2141; clear:

KJV -clean, pure.



Found 11 references in the Old Testament Bible
出27:20
[和合]“你要吩咐以色列人,把那为点灯捣成的清橄榄油拿来给你,使灯常常点着。
[KJV]And thou shalt command the children of Israel, that they bring thee pure oil olive beaten for the light, to cause the lamp to burn always.
[和合+]你要吩咐6680以色列34781121,把那为点灯3974捣成3795的清2134橄榄21328081拿来3947给你,使灯5216常常8548点着5927
出30:34
[和合]耶和华吩咐摩西说:“你要取馨香的香料,就是拿他弗、施喜列、喜利比拿;这馨香的香料和净乳香,各样要一般大的分量。
[KJV]And the LORD said unto Moses, Take unto thee sweet spices, stacte, and onycha, and galbanum; these sweet spices with pure frankincense: of each shall there be a like weight:
[和合+]耶和华3068吩咐摩西48720559:你要取3947馨香的香料5561,就是拿他弗5198、施喜列7827、喜利比拿2464;这馨香的5561香料5561和净2134乳香3828各样0905要一般大的分量0905
利24:2
[和合]“要吩咐以色列人,把那为点灯捣成的清橄榄油拿来给你,使灯常常点着。
[KJV]Command the children of Israel, that they bring unto thee pure oil olive beaten for the light, to cause the lamps to burn continually.
[和合+]要吩咐6680以色列34781121,把那为点灯3974捣成的37952134橄榄21328081拿来3947给你,使灯5216常常8548点着5927
利24:7
[和合]又要把净乳香放在每行饼上,作为记念,就是作为火祭献给耶和华。
[KJV]And thou shalt put pure frankincense upon each row, that it may be on the bread for a memorial, even an offering made by fire unto the LORD.
[和合+]又要把净2134乳香3828放在5414每行46353899上,作为纪念0234,就是作为火祭0801献给耶和华3068
伯8:6
[和合]你若清洁正直,他必定为你起来,使你公义的居所兴旺。
[KJV]If thou wert pure and upright; surely now he would awake for thee, and make the habitation of thy righteousness prosperous.
[和合+]你若清洁2134正直3477,他必定为你起来5782,使你公义的6664居所5116兴旺7999
伯11:4
[和合]你说:‘我的道理纯全,我在你眼前洁净。’
[KJV]For thou hast said, My doctrine is pure, and I am clean in thine eyes.
[和合+]你说0559:我的道理3948纯全2134;我在你眼前5869洁净1249
伯16:17
[和合]我的手中,却无强暴;我的祈祷,也是清洁。
[KJV]Not for any injustice in mine hands: also my prayer is pure.
[和合+]我的手中3709却无强暴2555;我的祈祷8605也是清洁2134
伯33:9
[和合]我是清洁无过的,我是无辜的,在我里面也没有罪孽。
[KJV]I am clean without transgression, I am innocent; neither is there iniquity in me.
[和合+]我是清洁2134无过6588的,我是无辜的2643;在我里面也没有罪孽5771
箴16:2
[和合]人一切所行的,在自己眼中看为清洁;惟有耶和华衡量人心。
[KJV]All the ways of a man are clean in his own eyes; but the LORD weigheth the spirits.
[和合+]0376一切所行的1870,在自己眼中5869看为清洁2134;唯有耶和华3068衡量8505人心7307
箴20:11
[和合]孩童的动作,是清洁,是正直,都显明他的本性。
[KJV]Even a child is known by his doings, whether his work be pure, and whether it be right.
[和合+]孩童5288的动作6467是清洁2134,是正直3477,都显明5234他的本性4611
箴21:8
[和合]负罪之人的路,甚是弯曲;至于清洁的人,他所行的乃是正直。
[KJV]The way of man is froward and strange: but as for the pure, his work is right.
[和合+]负罪之人0376的路1870甚是弯曲2019-2054;至于清洁的人2134,他所行6467的乃是正直3477