Strong's Number: 950 | || 外网搜索: 蓝字圣经词典 | Bible Hub Strong词典

950 bebaioo {beb-ah-yo'-o}
源于 949; TDNT - 1:600,103; 动词
AV - confirm 5, establish 2, stablish 1, 8
1) 使坚固, 建立, 确定, 证实
00950 βεβαιόω 动词
未βεβαιώσω;1不定式ἐβεβαίωσα,被ἐβεβαιώθην。「使坚固建立」。带直接受格。
一、用于事物:τὸν λόγον 证实道, 可16:20 。τὰς ἐπαγγελίας 证实应许, 罗15:8 。被动:τὸ μαρτύριον τοῦ Χριστοῦ ἐβεβαιώθη ἐν ὑμῖν 为基督作的见证在你们心里得以坚固林前1:6 。(ἡ σωτηρία) εἰς ἡμᾶς ἐβεβαιώθη 给我们证实了这救恩, 来2:3 。用于心:使坚固刚强来13:9

二、用于有位格者:(参 诗41:12 诗119:28建立坚固。 ὁ βεβαιῶν ἡμᾶς εἰς Χριστὸν 那在基督里坚固我们的, 林后1:21 。 ὃς καὶ βεβαιώσει ὑμᾶς ἀνεγκλήτους他必坚固你们…,叫你们无可责备, 林前1:8 。被动:信心得坚固西2:7 。*
950 bebaioo {beb-ah-yo'-o}
from 949; TDNT - 1:600,103; v
AV - confirm 5, establish 2, stablish 1, 8
1) to make firm, establish, confirm, make sure

Transliterated: bebaioo
Phonetic: beb-ah-yo'-o

Text: from 949; to stabilitate (figuratively):

KJV -- confirm, (e-)stablish.



Found 8 references in the New Testament Bible
可16:20
[和合]
[KJV]
[和合+]门徒出去1831,到处3837宣传福音2784。主2962和他们同工4903,用1223神蹟4592随着1872,證实0950所传的道3056。阿们0281
罗15:8
[和合]我说,基督是为 神真理作了受割礼人的执事,要证实所应许列祖的话。
[KJV]Now I say that Jesus Christ was a minister of the circumcision for the truth of God, to confirm the promises made unto the fathers:
[和合+]我说3004,基督5547109652282316真理0225作了受割礼人4061的执事1249,要1519證实0950所应许1860列祖3962的话,
林前1:6
[和合]正如我为基督作的见证,在你们心里得以坚固,
[KJV]Even as the testimony of Christ was confirmed in you:
[和合+]正如2531我为基督5547作的见證3142,在1722你们5213心里得以坚固0950
林前1:8
[和合]他也必坚固你们到底,叫你们在我们主耶稣基督的日子无可责备。
[KJV]Who shall also confirm you unto the end, that ye may be blameless in the day of our Lord Jesus Christ.
[和合+]他也2532必坚固0950你们520921935056,叫你们在1722我们22572962耶稣2424基督5547的日子2250无可责备0410
林后1:21
[和合]那在基督里坚固我们和你们,并且膏我们的,就是 神。
[KJV]Now he which stablisheth us with you in Christ, and hath anointed us, is God;
[和合+]那在1519基督5547里坚固0950我们22484862你们5213,并且25325548我们2248的就是神2316
西2:7
[和合]在他里面生根建造,信心坚固,正如你们所领的教训,感谢的心也更增长了。
[KJV]Rooted and built up in him, and stablished in the faith, as ye have been taught, abounding therein with thanksgiving.
[和合+]在他0846里面1722生根4492建造2026,信心4102坚固0950,正如2531你们所领的教训1321,感谢2169的心也更增长了4052
来2:3
[和合]我们若忽略这么大的救恩,怎能逃罪呢?这救恩起先是主亲自讲的,后来是听见的人给我们证实了。
[KJV]How shall we escape, if we neglect so great salvation; which at the first began to be spoken by the Lord, and was confirmed unto us by them that heard him;
[和合+]我们2249若忽略0272这么大5082的救恩4991,怎能4459逃罪1628呢?这救恩37482983074612232962亲自讲的2980,后来是5259听见0191的人给1519我们2248證实了0950
来13:9
[和合]你们不要被那诸般怪异的教训勾引了去,因为人心靠恩得坚固才是好的,并不是靠饮食。那在饮食上专心的,从来没有得着益处。
[KJV]Be not carried about with divers and strange doctrines. For it is a good thing that the heart be established with grace; not with meats, which have not profited them that have been occupied therein.
[和合+]你们不3361要被那诸般4164怪异的3581教训1322勾引了去4064;因为1063人心2588靠恩5485得坚固0950纔是好的2570,并不3756是靠饮食1033。那37391722饮食上专心的4043从来没有3756得着益处5623