Strong's Number: 2199 | || 外网搜索: 蓝字圣经词典 | Bible Hub Strong词典

2199 Zebedaios {dzeb-ed-ah'-yos}
源自希伯来文, 参 2067; 阳性专有名词
AV - Zebedee 12; 12
西庇太= "我的礼物"
1) 加利利的渔夫, 使徒雅各和雅各兄弟约翰的父亲,撒罗米的丈夫
02199 Ζεβεδαῖος, ου, ὁ 人名
(זַבְדִּי -SH2067)「西庇太」。是使徒约翰和雅各的父亲, 太4:21 太10:2 太20:20 太26:37 太27:56 可1:19,20 可3:17 可10:35 路5:10 约21:2 。*
2199 Zebedaios {dzeb-ed-ah'-yos}
of Hebrew origin, cf 02067;; n pr m
AV - Zebedee 12; 12
Zebedee = "my gift"
1) a fisherman of Galilee, the father of the apostles James the Great
and John, and the husband of Salome

Transliterated: Zebedaios
Phonetic: dzeb-ed-ah'-yos

Text: of Hebrew origin [compare 2067]; Zebedaeus, an Israelite:

KJV --Zebedee.



Found 11 references in the New Testament Bible
太4:21
[和合]从那里往前走,又看见弟兄二人,就是西庇太的儿子雅各和他兄弟约翰,同他们的父亲西庇太在船上补网,耶稣就招呼他们,
[KJV]And going on from thence, he saw other two brethren, James the son of Zebedee, and John his brother, in a ship with Zebedee their father, mending their nets; and he called them.
[和合+]从那里1564往前走4260,又0243看见1492弟兄0080二人1417,就是西庇太2199的儿子3588雅各238525320846兄弟0080约翰2491,同3326他们的0846父亲3962西庇太2199在船4143172226751350,耶稣就招呼2564他们0846
太10:2
[和合]这十二使徒的名,头一个叫西门,又称彼得;还有他兄弟安得烈;西庇太的儿子雅各和雅各的兄弟约翰;
[KJV]Now the names of the twelve apostles are these; The first, Simon, who is called Peter, and Andrew his brother; James the son of Zebedee, and John his brother;
[和合+]5023十二1427使徒0652的名3686:头一个4413叫西门4613、又称3004彼得4074,还有25320846兄弟0080安得烈0406,西庇太2199的儿子3588雅各23852532雅各的兄弟0080约翰2491
太20:20
[和合]那时,西庇太儿子的母亲,同她两个儿子上前来拜耶稣,求他一件事。
[KJV]Then came to him the mother of Zebedees children with her sons, worshipping him, and desiring a certain thing of him.
[和合+]那时5119,西庇太2199儿子5207的母亲338433260846两个儿子5207上前来43344352耶稣,求01540846一件51003844
太26:37
[和合]于是带着彼得和西庇太的两个儿子同去,就忧愁起来,极其难过;
[KJV]And he took with him Peter and the two sons of Zebedee, and began to be sorrowful and very heavy.
[和合+]于是2532带着3880彼得40742532西庇太2199的两个1417儿子5207同去,就忧愁3076起来0756,极其难过0085
太27:56
[和合]内中有抹大拉的马利亚,又有雅各和约西的母亲马利亚,并有西庇太两个儿子的母亲。
[KJV]Among which was Mary Magdalene, and Mary the mother of James and Joses, and the mother of Zebedees children.
[和合+]内中17222258抹大拉3094的马利亚3137,又有2532雅各23852532约西2500的母亲3384马利亚3137,并有2532西庇太2199两个儿子5207的母亲3384
可1:19
[和合]耶稣稍往前走,又见西庇太的儿子雅各和雅各的兄弟约翰在船上补网。
[KJV]And when he had gone a little farther thence, he saw James the son of Zebedee, and John his brother, who also were in the ship mending their nets.
[和合+]耶稣24243641往前走4260,又25321492西庇太2199的儿子3588雅各23852532雅各的兄弟0080约翰24911722船上414326751350
可1:20
[和合]耶稣随即招呼他们,他们就把父亲西庇太和雇工人留在船上,跟从耶稣去了。
[KJV]And straightway he called them: and they left their father Zebedee in the ship with the hired servants, and went after him.
[和合+]耶稣随即2112招呼2564他们0846,他们就2532把父亲3962西庇太21993326雇工人341108631722船上4143,跟从3694耶稣0846去了0565
可3:17
[和合]还有西庇太的儿子雅各,和雅各的兄弟约翰,又给这两个人起名叫半尼其,就是雷子的意思;
[KJV]And James the son of Zebedee, and John the brother of James; and he surnamed them Boanerges, which is, The sons of thunder:
[和合+]还有2532西庇太2199的儿子3588雅各23852532雅各2385的兄弟0080约翰2491,又2532给这两个人起2007名叫3686半尼其0993,就是360310275207的意思,
可10:35
[和合]西庇太的儿子雅各、约翰进前来,对耶稣说:“夫子,我们无论求你什么,愿你给我们作。”
[KJV]And James and John, the sons of Zebedee, come unto him, saying, Master, we would that thou shouldest do for us whatsoever we shall desire.
[和合+]西庇太2199的儿子5207雅各2385、约翰2491进前来4365,对耶稣说3004:夫子1320,我们无论求0154你甚么3739-1437,愿2309你给我们22544160
路5:10
[和合]他的伙伴西庇太的儿子雅各、约翰,也是这样。耶稣对西门说:“不要怕!从今以后,你要得人了。”
[KJV]And so was also James, and John, the sons of Zebedee, which were partners with Simon. And Jesus said unto Simon, Fear not; from henceforth thou shalt catch men.
[和合+]他的夥伴2844西庇太2199的儿子5207雅各2385、约翰2491,也是1161这样3668。耶稣24244314西门46132036:不要33615399!从05753568以后,你要207122210444了。
约21:2
[和合]有西门彼得和称为低土马的多马,并加利利的迦拿人拿但业,还有西庇太的两个儿子,又有两个门徒,都在一处。
[KJV]There were together Simon Peter, and Thomas called Didymus, and Nathanael of Cana in Galilee, and the sons of Zebedee, and two other of his disciples.
[和合+]有西门4613彼得40742532称为3004低土马1324的多马2381,并2532加利利10560575迦拿人2580拿但业3482,还有2532西庇太2199的两个儿子3588,又有2532两个1417门徒3101,都在2258一处3674