Strong's Number: 8553 | || 外网搜索: 蓝字圣经词典 | Bible Hub Strong词典

8553 Timnah {tim-naw'}

源自 04487; 专有名词 地名
钦定本 - Timnath 8, Timnah 3, Thimnathah 1; 12
亭拿 或 亭纳 或 亭拿他= "一部份"
1) 在犹大北界上的一座城, 后来分给但
2) 在犹大山区的一座城
08553 Timnah {tim-naw'}
from 04487;; n pr loc
AV - Timnath 8, Timnah 3, Thimnathah 1; 12
Timnath or Timnah or Thimnathah = "portion"
1) a town on the northern boundary of Judah later assigned to Dan
2) a town in the hill country of Judah

Transliterated: Timnah
Phonetic: tim-naw'

Text: from 4487; a portion assigned; Timnah, the name of two places in Palestine:

KJV --Timnah, Timnath, Thimnathah.

tmunah. See 8544.



Found 10 references in the Old Testament Bible
创38:12
[和合]过了许久,犹大的妻子书亚的女儿死了,犹大得了安慰,就和他朋友亚杜兰人希拉上亭拿去,到他剪羊毛的人那里。
[KJV]And in process of time the daughter of Shuah Judah's wife died; and Judah was comforted, and went up unto his sheepshearers to Timnath, he and his friend Hirah the Adullamite.
[和合+]过了许久7235-3117,犹大3063的妻子0802书亚7770的女儿1323死了4191。犹大3063得了安慰5162,就和他朋友7453亚杜兰人5726希拉24375927亭拿8553去,到他剪羊毛的人1494-6629那里。
创38:13
[和合]有人告诉他玛说:“你的公公上亭拿剪羊毛去了。”
[KJV]And it was told Tamar, saying, Behold thy father in law goeth up to Timnath to shear his sheep.
[和合+]有人告诉5046他玛85590559:你的公公25245927亭拿855314946629毛去了。
创38:14
[和合]他玛见示拉已经长大,还没有娶她为妻,就脱了她作寡妇的衣裳,用帕子蒙着脸,又遮住身体,坐在亭拿路上的伊拿印城门口。
[KJV]And she put her widow's garments off from her, and covered her with a vail, and wrapped herself, and sat in an open place, which is by the way to Timnath; for she saw that Shelah was grown, and she was not given unto him to wife.
[和合+]他玛见7200示拉7956已经长大1431,还没有娶5414他为妻0802,就脱了5493-5493他作寡妇-0491的衣裳0899,用帕子6809蒙着3680脸,又遮住身体5968,坐3427在亭拿85531870上的伊拿印5869城门口6607
书15:10
[和合]又从巴拉往西绕到西珥山,接连到耶琳山的北边(耶琳就是基撒仑);又下到伯示麦过亭纳,
[KJV]And the border compassed from Baalah westward unto mount Seir, and passed along unto the side of mount Jearim, which is Chesalon, on the north side, and went down to Bethshemesh, and passed on to Timnah:
[和合+]又从巴拉1173往西32205437到西珥81652022,接连5674到耶琳32972022的北68283802(耶琳就是基撒崙3693);又下3381到伯示麦10535674亭纳8553
书15:57
[和合]该隐、基比亚、亭纳,共十座城,还有属城的村庄。
[KJV]Cain, Gibeah, and Timnah; ten cities with their villages:
[和合+]该隐7014、基比亚7014、亭纳8553,共十座62355892,还有属城的村庄2691
书19:43
[和合]以伦、亭拿他、以革伦、
[KJV]And Elon, and Thimnathah, and Ekron,
[和合+]以伦0356、亭拿他8553、以革伦6138
士14:1
[和合]参孙下到亭拿,在那里看见一个女子,是非利士人的女儿。
[KJV]And Samson went down to Timnath, and saw a woman in Timnath of the daughters of the Philistines.
[和合+]参孙81233381到亭拿8553,在那里看见7200一个女子0802,是非利士人6430的女儿1323
士14:2
[和合]参孙上来禀告他父母说:“我在亭拿看见一个女子,是非利士人的女儿,愿你们给我娶来为妻。”
[KJV]And he came up, and told his father and his mother, and said, I have seen a woman in Timnath of the daughters of the Philistines: now therefore get her for me to wife.
[和合+]参孙上来5927禀告5046他父000105170559:我在亭拿8553看见7200一个女子0802,是非利士人6430的女儿1323,愿你们给我娶3947来为妻0802
士14:5
[和合]参孙跟他父母下亭拿去。到了亭拿的葡萄园,见有一只少壮狮子向他吼叫。
[KJV]Then went Samson down, and his father and his mother, to Timnath, and came to the vineyards of Timnath: and, behold, a young lion roared against him.
[和合+]参孙8123跟他父000105173381-3381亭拿8553去,到了0935亭拿8553的葡萄园3754,见有一隻少壮3715狮子07387125他吼叫7580
代下28:18
[和合]非利士人也来侵占高原和犹大南方的城邑,取了伯示麦、亚雅仑、基低罗、梭哥,和属梭哥的乡村;亭纳和属亭纳的乡村;瑾锁和属瑾锁的乡村,就住在那里。
[KJV]The Philistines also had invaded the cities of the low country, and of the south of Judah, and had taken Bethshemesh, and Ajalon, and Gederoth, and Shocho with the villages thereof, and Timnah with the villages thereof, Gimzo also and the villages thereof: and they dwelt there.
[和合+]非利士人6430也来侵占6584高原8219和犹大3063南方5045的城邑5892,取了3920伯示麦1053、亚雅崙0357、基低罗1450,梭哥7755和属梭哥的乡村1323,亭纳8553和属亭纳的乡村1323,瑾锁1579和属瑾锁的乡村1323,就住3427在那里。