创5:32 | |
创6:10 | [和合] | 挪亚生了三个儿子,就是闪、含、雅弗。 | [KJV] | And Noah begat three sons, Shem, Ham, and Japheth. | [和合+] | 挪亚5146生了3205叁个7969儿子1121,就是闪8035、含2526、雅弗3315。 |
|
创7:13 | [和合] | 正当那日,挪亚和他三个儿子闪、含、雅弗,并挪亚的妻子和三个儿妇,都进入方舟。 | [KJV] | In the selfsame day entered Noah, and Shem, and Ham, and Japheth, the sons of Noah, and Noah's wife, and the three wives of his sons with them, into the ark; | [和合+] | 正当6106那日3117,挪亚5146和他叁个儿子1121闪8035、含2526、雅弗3315,并挪亚的5146妻子0802和叁个7969儿1121妇0802,都进入0935方舟8392。 |
|
创9:18 | [和合] | 出方舟挪亚的儿子就是闪、含、雅弗;含是迦南的父亲。 | [KJV] | And the sons of Noah, that went forth of the ark, were Shem, and Ham, and Japheth: and Ham is the father of Canaan. | [和合+] | 出3318方舟8392挪亚5146的儿子1121就是闪8035、含2526、雅弗3315。含2526-1931是迦南3667的父亲0001。 |
|
创9:23 | [和合] | 于是闪和雅弗,拿件衣服搭在肩上,倒退着进去,给他父亲盖上,他们背着脸就看不见父亲的赤身。 | [KJV] | And Shem and Japheth took a garment, and laid it upon both their shoulders, and went backward, and covered the nakedness of their father; and their faces were backward, and they saw not their father's nakedness. | [和合+] | 于是闪8035和雅弗3315拿3947件衣服8071搭7760在肩上8147-7926,倒退着0322进去3212,给他父亲0001盖上3680;他们背着0322脸6440就看不见7200父亲的0001赤身6172。 |
|
创9:26 | [和合] | 又说:“耶和华闪的 神,是应当称颂的,愿迦南作闪的奴仆。 | [KJV] | And he said, Blessed be the LORD God of Shem; and Canaan shall be his servant. | [和合+] | 又说0559:耶和华3068―闪8035的 神0430是应当称颂的1288!愿1961迦南3667作闪的奴仆5650。 |
|
创9:27 | [和合] | 愿 神使雅弗扩张,使他住在闪的帐棚里,又愿迦南作他的奴仆。” | [KJV] | God shall enlarge Japheth, and he shall dwell in the tents of Shem; and Canaan shall be his servant. | [和合+] | 愿 神0430使雅弗3315扩张6601,使他住在7931闪8035的帐棚0168里;又愿迦南3667作他的奴仆5650。 |
|
创10:1 | [和合] | 挪亚的儿子闪、含、雅弗的后代,记在下面:洪水以后,他们都生了儿子。 | [KJV] | Now these are the generations of the sons of Noah, Shem, Ham, and Japheth: and unto them were sons born after the flood. | [和合+] | 挪亚5146的儿子1121闪8035、含2526、雅弗3315的后代8435记在下面。洪水3999以后0310,他们都生了3205儿子1121。 |
|
创10:21 | [和合] | 雅弗的哥哥闪,是希伯子孙之祖,他也生了儿子。 | [KJV] | Unto Shem also, the father of all the children of Eber, the brother of Japheth the elder, even to him were children born. | [和合+] | 雅弗3315的哥哥0251闪8035,是希伯5677子孙1121之祖0001,他也生了3205儿子。 |
|
创10:22 | [和合] | 闪的儿子是以拦、亚述、亚法撒、路德、亚兰。 | [KJV] | The children of Shem; Elam, and Asshur, and Arphaxad, and Lud, and Aram. | [和合+] | 闪8035的儿子1121是以拦5867、亚述0804、亚法撒0775、路德3865、亚兰0758。 |
|
创10:31 | [和合] | 这就是闪的子孙,各随他们的宗族、方言,所住的地土、邦国。 | [KJV] | These are the sons of Shem, after their families, after their tongues, in their lands, after their nations. | [和合+] | 这就是闪8035的子孙1121,各随他们的宗族4940、方言3956,所住的地土0776、邦国1471。 |
|
创11:10 | [和合] | 闪的后代记在下面:洪水以后二年,闪一百岁生了亚法撒。 | [KJV] | These are the generations of Shem: Shem was an hundred years old, and begat Arphaxad two years after the flood: | [和合+] | 闪8035的后代8435记在下面。洪水3999以后0310二年8141,闪8035一百3967岁8141-1121生3205了亚法撒0775。 |
|
创11:11 | |
代上1:4 | |
代上1:17 | [和合] | 闪的儿子是以拦、亚述、亚法撒、路德、亚兰、乌斯、户勒、基帖、米设(“米设”创世记十章二十三节作“玛施”)。 | [KJV] | The sons of Shem; Elam, and Asshur, and Arphaxad, and Lud, and Aram, and Uz, and Hul, and Gether, and Meshech. | [和合+] | 闪8035的儿子1121是以拦5867、亚述0804、亚法撒0775、路德3865、亚兰0758、乌斯5780、户勒2343、基帖1666、米设4902(创十23作玛施)。 |
|
代上1:24 | [和合] | 闪生亚法撒;亚法撒生沙拉; | [KJV] | Shem, Arphaxad, Shelah, | [和合+] | 闪8035生亚法撒0775;亚法撒生沙拉7974; |
|