Text: feminine of a derivative [only in the plural shittiym {shit-teem'}; meaning the sticks of wood] from the same as 7850; the acacia (from its scourging thorns):
出25:5 | [和合] | 染红的公羊皮、海狗皮、皂荚木、 | [KJV] | And rams' skins dyed red, and badgers' skins, and shittim wood, | [和合+] | 染红的0119公羊0352皮5785,海狗8476皮5785,皂荚7848木6086, |
|
出25:10 | [和合] | “要用皂荚木作一柜,长二肘半,宽一肘半,高一肘半。 | [KJV] | And they shall make an ark of shittim wood: two cubits and a half shall be the length thereof, and a cubit and a half the breadth thereof, and a cubit and a half the height thereof. | [和合+] | 要用皂荚7848木6086做6213一柜0727,长0753二肘0520半2677,宽7341一肘0520半2677,高6967一肘0520半2677。 |
|
出25:13 | [和合] | 要用皂荚木作两根杠,用金包裹。 | [KJV] | And thou shalt make staves of shittim wood, and overlay them with gold. | [和合+] | 要用皂荚7848木6086做6213两根杠0905,用金2091包裹6823。 |
|
出25:23 | [和合] | “要用皂荚木作一张桌子,长二肘,宽一肘,高一肘半。 | [KJV] | Thou shalt also make a table of shittim wood: two cubits shall be the length thereof, and a cubit the breadth thereof, and a cubit and a half the height thereof. | [和合+] | 要用皂荚7848木6086做6213一张桌子7979,长0753二肘0520,宽7341一肘0520,高6967一肘0520半2677。 |
|
出25:28 | [和合] | 要用皂荚木作两根杠,用金包裹,以便抬桌子。 | [KJV] | And thou shalt make the staves of shittim wood, and overlay them with gold, that the table may be borne with them. | [和合+] | 要用皂荚7848木6086做6213两根杠0905,用金2091包裹6823,以便抬5375桌子7979。 |
|
出26:15 | [和合] | “你要用皂荚木作帐幕的竖板。 | [KJV] | And thou shalt make boards for the tabernacle of shittim wood standing up. | [和合+] | 你要用皂荚7848木6086做6213帐幕4908的竖5975板7175。 |
|
出26:26 | [和合] | “你要用皂荚木作闩:为帐幕这面的板作五闩, | [KJV] | And thou shalt make bars of shittim wood; five for the boards of the one side of the tabernacle, | [和合+] | 你要用皂荚7848木6086做6213闩1280:为帐幕4908这0259面6763的板7175做五2568闩, |
|
出26:32 | [和合] | 要把幔子挂在四根包金的皂荚木柱子上,柱子上当有金钩,柱子安在四个带卯的银座上。 | [KJV] | And thou shalt hang it upon four pillars of shittim wood overlaid with gold: their hooks shall be of gold, upon the four sockets of silver. | [和合+] | 要把幔子挂在5414四根0702包6823金2091的皂荚木7848柱子5982上,柱子上当有金2091钩2053,柱子安在四个0702带卯的银3701座0134上。 |
|
出26:37 | |
出27:1 | [和合] | “你要用皂荚木作坛。这坛要四方的,长五肘,宽五肘,高三肘。 | [KJV] | And thou shalt make an altar of shittim wood, five cubits long, and five cubits broad; the altar shall be foursquare: and the height thereof shall be three cubits. | [和合+] | 你要用皂荚7848木6086做6213坛4196。这坛4196要四方的7251,长0753五2568肘0520,宽7341五2568肘0520,高6967叁7969肘0520。 |
|
出27:6 | [和合] | 又要用皂荚木为坛作杠,用铜包裹。 | [KJV] | And thou shalt make staves for the altar, staves of shittim wood, and overlay them with brass. | [和合+] | 又要用皂荚7848木6086为坛4196做6213杠0905,用铜5178包裹6823。 |
|
出30:1 | [和合] | “你要用皂荚木作一座烧香的坛。 | [KJV] | And thou shalt make an altar to burn incense upon: of shittim wood shalt thou make it. | [和合+] | 你要用皂荚7848木6086做6213一座烧4729香7004的坛4196。 |
|
出30:5 | [和合] | 要用皂荚木作杠,用金包裹。 | [KJV] | And thou shalt make the staves of shittim wood, and overlay them with gold. | [和合+] | 要用皂荚7848木6086做6213杠0905,用金2091包裹6823。 |
|
出35:7 | [和合] | 染红的公羊皮、海狗皮、皂荚木、 | [KJV] | And rams' skins dyed red, and badgers' skins, and shittim wood, | [和合+] | 染红0119的公羊0352皮5785,海狗8476皮5785,皂荚7848木6086, |
|
出35:24 | [和合] | 凡献银子和铜给耶和华为礼物的,都拿了来;凡有皂荚木可作什么使用的,也拿了来; | [KJV] | Every one that did offer an offering of silver and brass brought the LORD's offering: and every man, with whom was found shittim wood for any work of the service, brought it. | [和合+] | 凡献7311银子3701和铜5178给耶和华3068为礼物8641的都拿了来0935;凡有4672皂荚7848木6086可做4399甚么使用的5656也拿了来0935。 |
|
出36:20 | [和合] | 他用皂荚木作帐幕的竖板。 | [KJV] | And he made boards for the tabernacle of shittim wood, standing up. | [和合+] | 他用皂荚7848木6086做6213帐幕4908的竖5975板7175。 |
|
出36:31 | [和合] | 他用皂荚木作闩:为帐幕这面的板作五闩; | [KJV] | And he made bars of shittim wood; five for the boards of the one side of the tabernacle, | [和合+] | 他用皂荚7848木6086做6213闩1280:为帐幕4908这0259面6763的板7175做五闩2568, |
|
出36:36 | [和合] | 为幔子作四根皂荚木柱子,用金包裹,柱子上有金钩;又为柱子铸了四个带卯的银座。 | [KJV] | And he made thereunto four pillars of shittim wood, and overlaid them with gold: their hooks were of gold; and he cast for them four sockets of silver. | [和合+] | 为幔子做6213四根0702皂荚7848木柱子5982,用金2091包裹6823,柱子上有金2091钩2053,又为柱子铸了3332四个0702带卯的银座3701-0134。 |
|
出37:1 | [和合] | 比撒列用皂荚木作柜,长二肘半,宽一肘半,高一肘半。 | [KJV] | And Bezaleel made the ark of shittim wood: two cubits and a half was the length of it, and a cubit and a half the breadth of it, and a cubit and a half the height of it: | [和合+] | 比撒列1212用皂荚7848木6086做6213柜0727,长0753二肘0520半2677,宽7341一肘0520半2677,高6967一肘0520半2677。 |
|
出37:4 | [和合] | 用皂荚木作两根杠,用金包裹。 | [KJV] | And he made staves of shittim wood, and overlaid them with gold. | [和合+] | 用皂荚7848木6086做6213两根杠0905,用金2091包裹6823。 |
|
出37:10 | [和合] | 他用皂荚木作一张桌子,长二肘,宽一肘,高一肘半; | [KJV] | And he made the table of shittim wood: two cubits was the length thereof, and a cubit the breadth thereof, and a cubit and a half the height thereof: | [和合+] | 他用皂荚7848木6086做6213一张桌子7979,长0753二肘0520,宽7341一肘0520,高6967一肘0520半2677, |
|
出37:15 | [和合] | 他用皂荚木作两根杠,用金包裹,以便抬桌子。 | [KJV] | And he made the staves of shittim wood, and overlaid them with gold, to bear the table. | [和合+] | 他用皂荚7848木6086做6213两根杠0905,用金2091包裹6823,以便抬5375桌子7979; |
|
出37:25 | [和合] | 他用皂荚木作香坛,是四方的,长一肘,宽一肘,高二肘。坛的四角与坛接连一块, | [KJV] | And he made the incense altar of shittim wood: the length of it was a cubit, and the breadth of it a cubit; it was foursquare; and two cubits was the height of it; the horns thereof were of the same. | [和合+] | 他用皂荚7848木6086做6213香7004坛4196,是四方的7251,长0753一肘0520,宽7341一肘0520,高6967二肘0520,坛的四角7161与坛接连一块; |
|
出37:28 | [和合] | 用皂荚木作杠,用金包裹。 | [KJV] | And he made the staves of shittim wood, and overlaid them with gold. | [和合+] | 用皂荚7848木6086做6213杠0905,用金2091包裹6823。 |
|
出38:1 | [和合] | 他用皂荚木作燔祭坛,是四方的,长五肘,宽五肘,高三肘。 | [KJV] | And he made the altar of burnt offering of shittim wood: five cubits was the length thereof, and five cubits the breadth thereof; it was foursquare; and three cubits the height thereof. | [和合+] | 他用皂荚7848木6086做6213燔祭5930坛4196,是四方的7251,长0753五2568肘0520,宽7341五2568肘0520,高6967叁7969肘0520, |
|
出38:6 | [和合] | 用皂荚木作杠,用铜包裹。 | [KJV] | And he made the staves of shittim wood, and overlaid them with brass. | [和合+] | 用皂荚7848木6086做6213杠0905,用铜5178包裹6823, |
|
申10:3 | [和合] | 于是我用皂荚木作了一柜,又凿出两块石版,和先前的一样。手里拿这两块版上山去了。 | [KJV] | And I made an ark of shittim wood, and hewed two tables of stone like unto the first, and went up into the mount, having the two tables in mine hand. | [和合+] | 于是我用皂荚7848木6086做了6213一柜0727,又凿出6458两8147块石0068版3871,和先前7223的一样,手3027里拿这两8147块版3871上5927山2022去了。 |
|
赛41:19 | [和合] | 我要在旷野种上香柏树、皂荚树、番石榴树和野橄榄树。我在沙漠要把松树、杉树,并黄杨树一同栽植, | [KJV] | I will plant in the wilderness the cedar, the shittah tree, and the myrtle, and the oil tree; I will set in the desert the fir tree, and the pine, and the box tree together: | [和合+] | 我要在旷野4057种上5414香柏树0730、皂荚树7848、番石榴树1918,和野橄榄8081树6086。我在沙漠6160要把松树1265、杉树8410,并黄杨树8391一同3162栽植7760; |
|