Strong's Number: 763 | || 外网搜索: 蓝字圣经词典 | Bible Hub Strong词典

0763 אֲרַם נַהֲרַיִם 'Aram Naharayim {a-ram' na-ha-ra'-yim}

源自 075805104 的双数型; 专有名词 地名
钦定本 - Mesopotamia 5, Aramnaharaim 1; 6
Aram-naharaim = "两河地区的亚兰"
1) 美索不达米亚 (中文译文直接译成"美索不达米亚"或"两河间的亚兰")
00763
<音译>'Aram Naharayim
<词类>名、专
<字义>二河流(幼发拉底与底格里斯)上的亚兰
<字源>来自SH758及SH5104之双数
<神出> 创24:10
<LXX>SG3318
<译词>米所波大米5 亚兰1 (6)
<解释>
〔米所波大米〕
座落在两河中间之地,特指幼发拉底河和底格里斯河的美所不达米亚, 创24:10 申23:4 士3:8,10 代上19:6 徒2:9 。*
0763 'Aram Naharayim {ar-am' nah-har-ah'-yim}
from 0758 and the dual of 05104;; n pr loc
AV - Mesopotamia 5, Aramnaharaim 1; 6
Aram-naharaim = "Aram of the two rivers"
1) Mesopotamia

Transliterated: 'Aram Naharayim
Phonetic: ar-am' nah-har-ah'-yim

Text: from 758 and the dual of 5104; Aram of (the) two rivers (Euphrates and Tigris) or Mesopotamia:

KJV -- Aham-naharaim, Mesopotamia.



Found 7 references in the Old Testament Bible
创24:10
[和合]那仆人从他主人的骆驼里取了十匹骆驼,并带些他主人各样的财物,起身往米所波大米去,到了拿鹤的城。
[KJV]And the servant took ten camels of the camels of his master, and departed; for all the goods of his master were in his hand: and he arose, and went to Mesopotamia, unto the city of Nahor.
[和合+]那仆人5650从他主人0113的骆驼1581里取3947了十6235匹骆驼1581,并带3027些他主人0113各样的财物2898,起身6965往米所波大米07633212,到了拿鹤5152的城5892
申23:4
[和合]因为你们出埃及的时候,他们没有拿食物和水,在路上迎接你们,又因他们雇了米所波大米的毗夺人比珥的儿子巴兰,来咒诅你们。
[KJV]Because they met you not with bread and with water in the way, when ye came forth out of Egypt; and because they hired against thee Balaam the son of Beor of Pethor of Mesopotamia, to curse thee.
[和合+]因为1697你们出3318埃及4714的时候,他们没有拿食物3899和水4325在路上1870迎接6923你们,又因他们雇了7936米所波大米0763的毘夺人6604比珥1160的儿子1121巴兰1109来咒诅7043你们。
士3:8
[和合]所以,耶和华的怒气向以色列人发作,就把他们交在米所波大米王古珊利萨田的手中。以色列人服事古珊利萨田八年。
[KJV]Therefore the anger of the LORD was hot against Israel, and he sold them into the hand of Chushanrishathaim king of Mesopotamia: and the children of Israel served Chushanrishathaim eight years.
[和合+]所以耶和华3068的怒气0639向以色列人3478发作2734,就把他们交在4376米所波大米07634428古珊利萨田3573的手中3027。以色列34781121服事5647古珊利萨田357380838141
士3:10
[和合]耶和华的灵降在他身上,他就作了以色列的士师,出去争战。耶和华将米所波大米王古珊利萨田交在他手中,他便胜了古珊利萨田。
[KJV]And the Spirit of the LORD came upon him, and he judged Israel, and went out to war: and the LORD delivered Chushanrishathaim king of Mesopotamia into his hand; and his hand prevailed against Chushanrishathaim.
[和合+]耶和华3068的灵7307降在他身上,他就作了以色列3478的士师8199,出去3318争战4421。耶和华3068将米所波大米07634428古珊利萨田3573交在5414他手中3027,他便胜了5810古珊利萨田3573
王下13:6
[和合]然而,他们不离开耶罗波安家使以色列人陷在罪里的那罪,仍然去行,并且在撒玛利亚留下亚舍拉。
[KJV]Nevertheless they departed not from the sins of the house of Jeroboam, who made Israel sin, but walked therein: and there remained the grove also in Samaria.)
[和合+]然而0763他们不离开5493耶罗波安33791004使以色列3478人陷在罪里2398的那罪2403,仍然去行1980,并且在撒玛利亚8111留下5975亚舍拉。
代上19:6
[和合]亚扪人知道大卫憎恶他们,哈嫩和亚扪人就打发人,拿一千他连得银子,从米所波大米、亚兰玛迦、琐巴雇战车和马兵。
[KJV]And when the children of Ammon saw that they had made themselves odious to David, Hanun and the children of Ammon sent a thousand talents of silver to hire them chariots and horsemen out of Mesopotamia, and out of Syriamaachah, and out of Zobah.
[和合+]亚扪59831121知道7200大卫1732憎恶0887他们,哈嫩2586和亚扪59831121就打发7971人拿一千0505他连得3603银子3701,从米所波大米0763、亚兰0758、玛迦4601、琐巴66787936战车7393和马兵6571
诗60:1
[和合]神啊!你丢弃了我们,使我们破败。你向我们发怒,求你使我们复兴。
[KJV]O God, thou hast cast us off, thou hast scattered us, thou hast been displeased; O turn thyself to us again.
[和合+](大卫与两河间的亚兰0763-5104并琐巴的亚兰0760争战5327的时候,约押3097转回7725,在盐44171516攻击5221以东0123,杀了一万二8147-62400505人。那时,大卫1732作这金诗4387叫人学习3925,交与伶长5329。调用为證的百合花7802。) 神0430啊,你丢弃了2186我们,使我们破败6555;你向我们发怒0599,求你使我们复兴7725