6711 צָחַק tsachaq {tsaw-khak'}字根型; TWOT - 1905; 动词 AV - laugh 6, mock 4, sport 2, play 1; 13 1) 笑 1a) (Qal) 笑 1b) (Piel) 1b1) 嘲笑 1b2) 戏弄, 开玩笑, 玩弄 |
06711 <音译> tsachaq <词类> 动 <字义> 坦率地大笑、嘲笑、戏弄 <字源> 一原形字根 <神出> 1905 创17:17 <译词> 喜笑2 戏弄2 暗笑2 笑2 戏玩1 戏笑1 戏耍1 戏言1 玩耍1 (13) <解释>
一、Qal 未完成式-3单阳יִצְחַק 创21:6 。叙述式3单阳וַיִּצְחָק 创17:17 。叙述式3单阴וַתִּצְחַק 创18:12 。 1. 笑, 创18:12,13,15,15 创17:17 创21:6 。
二、Piel 未完成式-叙述式3单阳וַיְצַחֵק 士16:25 。 不定词-附属形צַחֵק 出32:6 创39:14,17 。 分词-单阳מְצַחֵק 创19:14 创21:9 创26:8 。 2. 戏弄、 开玩笑、 玩弄, 创21:9 出32:6 士16:25 创26:8 创39:14,17 。 |
06711 tsachaq {tsaw-khak'} a primitive root; TWOT - 1905; v AV - laugh 6, mock 4, sport 2, play 1; 13 1) to laugh, mock, play 1a) (Qal) to laugh 1b) (Piel) 1b1) to jest 1b2) to sport, play, make sport, toy with, make a toy of |
Text: a primitive root; to laugh outright (in merriment or scorn); by implication, to sport:
创17:17 | [和合] | 亚伯拉罕就俯伏在地喜笑,心里说:“一百岁的人,还能得孩子吗?撒拉已经九十岁了,还能生养吗?” | [KJV] | Then Abraham fell upon his face, and laughed, and said in his heart, Shall a child be born unto him that is an hundred years old? and shall Sarah, that is ninety years old, bear? | [和合+] | 亚伯拉罕0085就俯伏5307在地6440喜笑6711,心3820里说0559:一百3967岁8141的人还能得3205孩子么?撒拉8283已经九十8673岁8141了,还能生养3205么? |
|
创18:12 | [和合] | 撒拉心里暗笑,说:“我既已衰败,我主也老迈,岂能有这喜事呢?” | [KJV] | Therefore Sarah laughed within herself, saying, After I am waxed old shall I have pleasure, my lord being old also? | [和合+] | 撒拉8283-7130心里暗笑6711,说0559:我既已0310衰败1086,我主0113也老迈2204,岂能有这喜事5730呢? |
|
创18:13 | [和合] | 耶和华对亚伯拉罕说:“撒拉为什么暗笑,说:‘我既已年老,果真能生养吗?’ | [KJV] | And the LORD said unto Abraham, Wherefore did Sarah laugh, saying, Shall I of a surety bear a child, which am old? | [和合+] | 耶和华3068对亚伯拉罕0085说0559:撒拉8283为甚么4100暗笑6711,说0559:我0589既已年老2204,果真0552能生3205养么? |
|
创18:15 | [和合] | 撒拉就害怕,不承认,说:“我没有笑。”那位说:“不然,你实在笑了。” | [KJV] | Then Sarah denied, saying, I laughed not; for she was afraid. And he said, Nay; but thou didst laugh. | [和合+] | 撒拉8283就害怕3372,不承认3584,说0559:我没有笑6711。那位说0559:不然3808,你实在笑6711了。 |
|
创21:6 | [和合] | 撒拉说:“ 神使我喜笑,凡听见的必与我一同喜笑。” | [KJV] | And Sarah said, God hath made me to laugh, so that all that hear will laugh with me. | [和合+] | 撒拉8283说0559: 神0430使6213我喜笑6712,凡听见8085的必与我一同喜笑6711; |
|
创21:9 | [和合] | 当时,撒拉看见埃及人夏甲给亚伯拉罕所生的儿子戏笑, | [KJV] | And Sarah saw the son of Hagar the Egyptian, which she had born unto Abraham, mocking. | [和合+] | 当时,撒拉8283看见7200埃及人4713夏甲1904给亚伯拉罕0085所生3205的儿子1121戏笑6711, |
|
创26:8 | [和合] | 他在那里住了许久。有一天,非利士人的王亚比米勒从窗户里往外观看,见以撒和他的妻子利百加戏玩。 | [KJV] | And it came to pass, when he had been there a long time, that Abimelech king of the Philistines looked out at a window, and saw, and, behold, Isaac was sporting with Rebekah his wife. | [和合+] | 他在那里住了许久0748-3117。有一天,非利士人6430的王4428亚比米勒0040从1157窗户2474里往外观看8259,见7200以撒3327和他的妻子0802利百加7259戏玩6711。 |
|
创39:14 | [和合] | 就叫了家里的人来,对他们说:“你们看!他带了一个希伯来人,进入我们家里,要戏弄我们;他到我这里来,要与我同寝,我就大声喊叫; | [KJV] | That she called unto the men of her house, and spake unto them, saying, See, he hath brought in an Hebrew unto us to mock us; he came in unto me to lie with me, and I cried with a loud voice: | [和合+] | 就叫了7121家1004里的人0582来,对0559他们说0559:你们看7200!他带了0935一个希伯来人0376-5680进入我们家里,要戏弄6711我们。他到0935我这里来,要与我同寝7901,我就大1419声6963喊叫7121。 |
|
创39:17 | [和合] | 就对他如此如此说:“你所带到我们这里的那希伯来仆人,进来要戏弄我; | [KJV] | And she spake unto him according to these words, saying, The Hebrew servant, which thou hast brought unto us, came in unto me to mock me: | [和合+] | 就对他如此如此说0559:你所带0935到我们这里的那希伯来5680仆人5650进来0935要戏弄6711我, |
|
出32:6 | [和合] | 次日清早,百姓起来献燔祭和平安祭,就坐下吃喝,起来玩耍。 | [KJV] | And they rose up early on the morrow, and offered burnt offerings, and brought peace offerings; and the people sat down to eat and to drink, and rose up to play. | [和合+] | 次日清早4283,百姓5971起来7925献5927燔祭5930和平安祭8002,就坐下3427吃0398喝8354,起来6965玩耍6711。 |
|
士16:25 | [和合] | 他们正宴乐的时候,就说:“叫参孙来!在我们面前戏耍戏耍。”于是将参孙从监里提出来,他就在众人面前戏耍。他们使他站在两柱中间。 | [KJV] | And it came to pass, when their hearts were merry, that they said, Call for Samson, that he may make us sport. And they called for Samson out of the prison house; and he made them sport: and they set him between the pillars. | [和合+] | 他们正宴乐2896的时候,就说0559:叫7121参孙8123来,在我们面前戏耍7832戏耍。于是将参孙8123从监0631-1004里提出来7121,他就在众人面前6440戏耍6711。他们使他站在5975两柱5982中间。 |
|