6382 פֶּלֶא pele' {peh'-leh}源自 06381; TWOT - 1768a; 阳性名词 钦定本 - wonder 8, wonderful 3, wonderfully 1, marvellous 1; 13 1) 奇事 1a) 神对百姓施行的超凡, 难以了解的作为 1b) 神的审判及救赎 |
06382 <音译> pele' <词类> 名、阳 <字义> 奇妙、惊异、神迹 <字源> 来自SH6381 <神出> 1768a 出15:11 <译词> 奇事7 奇妙2 奇妙的事2 奇异的1 非常的1 (13) <解释>
单阳פֶלֶא 出15:11 。单阳2单阳词尾פִּלְאֲךָ 诗89:5 ;פִּלְאֶךָ 诗77:11 诗88:12 。复阳פְּלָאִים 哀1:9 ;פְּלָאוֹת 诗119:129 但12:6 。
1. 神对百姓施行的超凡、难以了解的作为。 奇妙的事, 赛29:14 ; 你的法度奇妙, 诗119:129 ; 奇妙策士, 赛9:6 ; 非常的败落, 哀1:9 。
2. 神的审判及救赎。 奇事, 诗77:11 诗88:12 赛89:5 ;עֹשֵׂה פֶלֶא施行 奇事, 出15:11 赛25:1 诗77:14 诗78:12 诗88:10 。 奇异的事, 但12:6 。 |
06382 pele' {peh'-leh} from 06381; TWOT - 1768a; n m AV - wonder 8, wonderful 3, wonderfully 1, marvellous 1; 13 1) wonder, marvel 1a) wonder (extraordinary, hard to understand thing) 1b) wonder (of God's acts of judgment and redemption) |
出15:11 | [和合] | 耶和华啊!众神之中,谁能象你。谁能象你,至圣至荣!可颂可畏!施行奇事。 | [KJV] | Who is like unto thee, O LORD, among the gods? who is like thee, glorious in holiness, fearful in praises, doing wonders? | [和合+] | 耶和华3068阿,众神0410之中,谁能象你?谁能象你―至圣6944至荣0142,可颂8416可畏3372,施行6213奇事6382? |
|
诗77:11 | [和合] | 我要提说耶和华所行的,我要记念你古时的奇事。 | [KJV] | I will remember the works of the LORD: surely I will remember thy wonders of old. | [和合+] | 我要题说2142-2142耶和华3050所行4611的;我要纪念2142你古时6924的奇事6382。 |
|
诗77:14 | [和合] | 你是行奇事的 神;你曾在列邦中,彰显你的能力。 | [KJV] | Thou art the God that doest wonders: thou hast declared thy strength among the people. | [和合+] | 你是行6213奇事6382的神0410;你曾在列邦5971中彰显3045你的能力5797。 |
|
诗78:12 | [和合] | 他在埃及地,在琐安田,在他们祖宗的眼前,施行奇事。 | [KJV] | Marvellous things did he in the sight of their fathers, in the land of Egypt, in the field of Zoan. | [和合+] | 他在埃及4714地0776,在琐安6814田7704,在他们祖宗0001的眼前5048施行6213奇事6382。 |
|
诗88:10 | [和合] | 你岂要行奇事给死人看吗?难道阴魂还能起来称赞你吗?(细拉) | [KJV] | Wilt thou shew wonders to the dead? shall the dead arise and praise thee? Selah. | [和合+] | 你岂要行6213奇事6382给死人4191看么?难道阴魂7496还能起来6965称赞3034你么?(细拉5542) |
|
诗88:12 | [和合] | 你的奇事,岂能在幽暗里被知道吗?你的公义,岂能在忘记之地被知道吗? | [KJV] | Shall thy wonders be known in the dark? and thy righteousness in the land of forgetfulness? | [和合+] | 你的奇事6382岂能在幽暗里2822被知道3045么?你的公义6666岂能在忘记5388之地0776被知道么? |
|
诗89:5 | [和合] | 耶和华啊!诸天要称赞你的奇事;在圣者的会中,要称赞你的信实。 | [KJV] | And the heavens shall praise thy wonders, O LORD: thy faithfulness also in the congregation of the saints. | [和合+] | 耶和华3068啊,诸天8064要称赞3034你的奇事6382;在圣者6918的会6951中,要称赞你的信实0530。 |
|
诗119:129 | [和合] | 你的法度奇妙,所以我一心谨守。 | [KJV] | Thy testimonies are wonderful: therefore doth my soul keep them. | [和合+] | 你的法度5715奇妙6382,所以我一心5315谨守5341。 |
|
赛9:5 | [和合] | 战士在乱杀之间所穿戴的盔甲,并那滚在血中的衣服,都必作为可烧的,当作火柴。 | [KJV] | For every battle of the warrior is with confused noise, and garments rolled in blood; but this shall be with burning and fuel of fire. | [和合+] | 因有一婴孩3206为我们而生3205;有一子1121赐给5414我们。政权4951必担在他的肩头7926上;他名8034称为7121奇妙6382策士3289、全能1368的神0410、永在5703的父0001、和平7965的君8269。 |
|
赛25:1 | [和合] | 耶和华啊!你是我的 神,我要尊崇你,我要称赞你的名;因为你以忠信诚实行过奇妙的事,成就你古时所定的。 | [KJV] | O Lord, thou art my God; I will exalt thee, I will praise thy name; for thou hast done wonderful things; thy counsels of old are faithfulness and truth. | [和合+] | 耶和华3068啊,你是我的 神0430;我要尊崇你7311,我要称赞3034你的名8034。因为你以忠信0530诚实0544行过6213奇妙的事6382,成就你古时7350所定的6098。 |
|
赛29:14 | [和合] | 所以,我在这百姓中要行奇妙的事,就是奇妙又奇妙的事。他们智慧人的智慧,必然消灭;聪明人的聪明,必然隐藏。” | [KJV] | Therefore, behold, I will proceed to do a marvellous work among this people, even a marvellous work and a wonder: for the wisdom of their wise men shall perish, and the understanding of their prudent men shall be hid. | [和合+] | 所以,我在这百姓5971中要行3254奇妙的事6381,就是奇妙6382又奇妙的事6381。他们智慧人2450的智慧2451必然消灭0006,聪明人0995的聪明0998必然隐藏5641。 |
|
哀1:9 | [和合] | 她的污秽是在衣襟上,她不思想自己的结局,所以非常的败落,无人安慰她。她说:“耶和华啊,求你看我的苦难,因为仇敌夸大。” | [KJV] | Her filthiness is in her skirts; she remembereth not her last end; therefore she came down wonderfully: she had no comforter. O LORD, behold my affliction: for the enemy hath magnified himself. | [和合+] | 她的污秽2932是在衣襟上7757;她不思想2142自己的结局0319,所以非常地6382败落3381,无人安慰5162她。她说:耶和华3068啊,求你看7200我的苦难6040,因为仇敌0341夸大1431。 |
|
但12:6 | [和合] | 有一个问那站在河水以上,穿细麻衣的说:“这奇异的事,到几时才应验呢?” | [KJV] | And one said to the man clothed in linen, which was upon the waters of the river, How long shall it be to the end of these wonders? | [和合+] | 有一个问那站在河2975水4325以上4605、穿3847细麻衣0906的说0559:这奇异的事6382到几时纔应验呢? |
|