Strong's Number: 606 | || 外网搜索: 蓝字圣经词典 | Bible Hub Strong词典

606 apokeimai {ap-ok'-i-mahee}
源于 5752749; TDNT - 3:655,425; 动词
AV - lay up 3, appoint 1; 4
1) 收起来保存 ( 路19:20 )
2) 保留(奖赏) ( 提后4:8 西1:5 )
3) 确定, 命定 ( 来9:27 )
00606 ἀπόκειμαι 动词
留存储藏」。
一、字义:( 伯38:23 )。 ἡ μνᾶ, ἣν εἶχον ἀποκειμένην ἐν σουδαρίῳ 银子,我把他包在手中里存著路19:20
二、喻意:διὰ τὴν ἐλπίδα τ. ἀποκειμένην ὑμῖν ἐν τοῖς οὐρανοῖς 为那给你们在天上的盼望, 西1:5 。 ἀπόκειταί μοι… στέφανος 有…冠冕为我存留提后4:8 。非人称用法:ἀπόκειται τινι 为某人保留,某人注定…。带不定词-ἅπαξ ἀποθανεῖν有一死, 来9:27
606 apokeimai {ap-ok'-i-mahee}
from 575 and 2749; TDNT - 3:655,425; v
AV - lay up 3, appoint 1; 4
1) to be laid away, laid by, reserved
2) reserved for one, awaiting him

Transliterated: apokeimai
Phonetic: ap-ok'-i-mahee

Text: from 575 and 2749; to be reserved; figuratively, to await:

KJV --be appointed, (be) laid up.



Found 4 references in the New Testament Bible
路19:20
[和合]又有一个来说:‘主啊!看哪!你的一锭银子在这里,我把它包在手巾里存着。
[KJV]And another came, saying, Lord, behold, here is thy pound, which I have kept laid up in a napkin:
[和合+]2532有一个208720643004:主阿2962,看哪2400,你的4675一锭3414银子在这里,我把2192373906061722手巾里4676存着。
西1:5
[和合]是为那给你们存在天上的盼望;这盼望就是你们从前在福音真理的道上所听见的。
[KJV]For the hope which is laid up for you in heaven, whereof ye heard before in the word of the truth of the gospel;
[和合+]是为12233588给你们521306061722天上3772的盼望1680;这盼望就是3739你们从前42571722福音2098真理的02253056上所听见的。
提后4:8
[和合]从此以后,有公义的冠冕为我存留,就是按着公义审判的主到了那日要赐给我的;不但赐给我,也赐给凡爱慕他显现的人。
[KJV]Henceforth there is laid up for me a crown of righteousness, which the Lord, the righteous judge, shall give me at that day: and not to me only, but unto all them also that love his appearing.
[和合+]从此以后3063,有公义的1343冠冕4735为我3427存留0606,就是按着公义1342审判2923的主2962到了172215652250要赐给05913427的;不37563440赐给我1698,也2532赐给凡3956爱慕00250846显现2015的人。
来9:27
[和合]按着定命,人人都有一死,死后且有审判。
[KJV]And as it is appointed unto men once to die, but after this the judgment:
[和合+]按着2596-3745定命0606,人人0444都有一05300599,死后332611615124审判2920