5848 עָטַף `ataph {aw-taf'}字根型; TWOT - 1605,1606,1607; 动词 钦定本 - overwhelmed 5, faint 3, swoon 2, covereth 1, fail 1, feeble 1, feebler 1, hideth 1, covered over 1; 16 1) 转开 1a) (Qal) 转开, 翻转 (以覆盖) 2) 包住自己 2a) (Qal) 包住自己, 覆盖 3) 虚弱, 昏厥, 变得软弱 3a) (Qal) 虚弱, 昏厥 3b) (Niphal) 昏厥 ( 哀2:11 ) 3c) (Hiphil) 显得虚弱 ( 创30:42 ) 3d) (Hithpael) 昏厥, 晕倒 |
05848 <音译>`ataph <词类>动 <字义>遮蔽、覆盖、使憔悴、虚弱 <字源>一原形字根 <神出>1605 1607 创30:42 <译词>发昏11 瘦弱1 瘦弱的1 遮住1 长满1 隐藏1 (16) <解释>
壹、 转开一、Qal 未完成式-3单阳יַעְטֹף 伯23:9 在右边隐藏。
贰、 覆盖一、Qal 未完成式-3单阳יַעֲטָף 诗73:6 。3复阳יַעַטְפוּ 诗65:13 。 1. 包住自己、 覆盖: 诗65:13 。 强暴像衣裳遮住他们的身体יַעֲטָף-שִׁית חָמָס לָמוֹ, 诗73:6 。
参、 发昏、 虚弱、 变得软弱一、Qal 未完成式-3单阳יַעֲטֹף 诗102:1 ;יַעֲטוֹף 赛57:16 。 被动分词-复阳עֲטֻפִים 创30:42 哀2:19 。 2. 比喻用法: 灵性都必发昏, 赛57:16 。 我心里发昏, 诗61:2 哀102:1 。 二、Niphal 昏厥不定词-附属形עָטֵף 哀2:11 在城内街上发昏。 三、Hiphil 显得虚弱不定词-附属形הַעֲטִיף 创30:42 羊瘦弱配合的时候。 四、Hithpael 未完成式-3单阴תִתְעַטֵּף 诗77:3 ;תִּתְעַטָּף 诗107:5 。叙述式3单阴וַתִּתְעַטֵּף 诗143:4 。 不定词-附属形הִתְעַטֵּף 诗142:3 拿2:7 。附属形3复阳词尾הִתְעַטְּפָם 哀2:12 。 1. 昏厥、 晕倒: 哀2:12 。主词是灵, 心便发昏, 诗77:3 哀142:3 。
|
05848 `ataph {aw-taf'} a primitive root; TWOT - 1605,1606,1607; v AV - overwhelmed 5, faint 3, swoon 2, covereth 1, fail 1, feeble 1, feebler 1, hideth 1, covered over 1; 16 1) to turn aside 1a) (Qal) to turn aside, turn (in order to cover) 2) to envelop oneself 2a) (Qal) to envelop oneself, cover 3) to be feeble, be faint, grow weak 3a) (Qal) to be feeble, be faint 3b) (Niphal) to faint 3c) (Hiphil) to show feebleness 3d) (Hithpael) to faint, faint away |
Text: a primitive root; to shroud, i.e. clothe (whether transitive or reflex.); hence (from the idea of darkness) to languish: