书12:15 | [和合] | 一个是立拿王,一个是亚杜兰王, | [KJV] | The king of Libnah, one; the king of Adullam, one; | [和合+] | 一个0259是立拿3841王4428,一个0259是亚杜兰5725王4428, |
|
书15:35 | [和合] | 耶末、亚杜兰、梭哥、亚西加、 | [KJV] | Jarmuth, and Adullam, Socoh, and Azekah, | [和合+] | 耶末3412、亚杜兰5725、梭哥7755、亚西加5825、 |
|
撒上21:16 | |
撒下23:13 | [和合] | 收割的时候,有三十个勇士中的三个人,下到亚杜兰洞见大卫,非利士的军兵在利乏音谷安营。 | [KJV] | And three of the thirty chief went down, and came to David in the harvest time unto the cave of Adullam: and the troop of the Philistines pitched in the valley of Rephaim. | [和合+] | 收割的时候7105,有叁十7970个勇士7970中的叁7969-7970个人下到3381亚杜兰5725洞4631见0935大卫1732。非利士6430的军兵2416在利乏音7497谷6010安营2583。 |
|
代上11:15 | [和合] | 三十个勇士中的三个人下到磐石那里,进了亚杜兰洞见大卫。非利士的军队在利乏音谷安营。 | [KJV] | Now three of the thirty captains went down to the rock to David, into the cave of Adullam; and the host of the Philistines encamped in the valley of Rephaim. | [和合+] | 叁十7970个勇士7218中的叁7969个人下到3381磐石6697那里,进了亚杜兰5725洞4631见大卫1732;非利士6430的军队4264在利乏音7497谷6010安营2583。 |
|
代下11:7 | [和合] | 伯夙、梭哥、亚杜兰、 | [KJV] | And Bethzur, and Shoco, and Adullam, | [和合+] | 伯夙1049、梭哥7755、亚杜兰5725、 |
|
尼11:30 | [和合] | 撒挪亚、亚杜兰,和属这两处的村庄;拉吉和属拉吉的田地;亚西加和属亚西加的乡村。他们所住的地方,是从别是巴直到欣嫩谷。 | [KJV] | Zanoah, Adullam, and in their villages, at Lachish, and the fields thereof, at Azekah, and in the villages thereof. And they dwelt from Beersheba unto the valley of Hinnom. | [和合+] | 撒挪亚2182、亚杜兰5725,和属这两处的村庄2691;拉吉3923和属拉吉的田地7704;亚西加5825和属亚西加的乡村1323。他们所住2583的地方是从别是巴0884直到欣嫩2011谷1516。 |
|
弥1:15 | [和合] | “玛利沙的居民哪!我必使那夺取你的来到你这里。以色列的尊贵人(原文作“荣耀”)必到亚杜兰。 | [KJV] | Yet will I bring an heir unto thee, O inhabitant of Mareshah: he shall come unto Adullam the glory of Israel. | [和合+] | 玛利沙4762的居民3427哪,我必使0935那夺取你的3423来到你这里;以色列3478的尊贵人(原文是荣耀3519)必到0935亚杜兰5725。 |
|