Strong's Number: 5411 | || 外网搜索: 蓝字圣经词典 | Bible Hub Strong词典

5411 נְתִינִים Nathiyn {naw-theen'} 或 Nathuwn ( 拉8:17 ) {naw-thoon'} (被动分词的型式)

源自 05414; TWOT - 1443a; 阳性名词
AV - Nethinims 18; 18
1) 尼提宁
1a) 被指派给利未人和祭司, 担任圣所内服事工作的仆役
05411
<音译>Nathiyn
<词类>名、阳
<字义>被给的人、被指定在圣殿里服事的仆役
<字源>来自SH5414
<神出>1443a  代上9:2
<译词>尼提宁16 (16)
<解释>
尼提宁,是希伯来原文的音译,指大卫赐给利未人的仆役;又根据约书亚记九章的记载指基遍人的后裔, 代上9:2 拉2:43,58,70 拉7:7 拉8:17,20,20 尼3:26 尼3:31 尼7:46,60,73 尼10:28 尼11:3,21 。

05411 Nathiyn {naw-theen'} or Nathuwn (Ezra 08:17) {naw-thoon'}
(the proper form as pass. participle)
from 05414; TWOT - 1443a; n m
AV - Nethinims 18; 18
1) Nethinims
1a) temple slaves assigned to the Levites and priests for service
in the sanctuary

Transliterated: Nathiyn
Phonetic: naw-theen'

Text: or Nathuwn (Ezra 8:17) {naw-thoon'} (the proper form as passive participle), from 5414; one given, i.e. (in the plural only) the Nethinim, or Temple-servants (as given to that duty):

KJV -- Nethinims.



Found 15 references in the Old Testament Bible
代上9:2
[和合]先从巴比伦回来住在自己地业城邑中的有以色列人、祭司、利未人、尼提宁的首领。
[KJV]Now the first inhabitants that dwelt in their possessions in their cities were, the Israelites, the priests, Levites, and the Nethinims.
[和合+]7223从巴比伦回来,住在3427自己地业0272城邑5892中的有以色列人3478、祭司3548、利未人3881、尼提宁5411的首领。
拉2:43
[和合]尼提宁(就是“殿役”):西哈的子孙、哈苏巴的子孙、答巴俄的子孙、
[KJV]The Nethinims: the children of Ziha, the children of Hasupha, the children of Tabbaoth,
[和合+]尼提宁5411(就是殿役):西哈6727的子孙1121、哈苏巴2817的子孙1121、答巴俄2884的子孙1121
拉2:58
[和合]尼提宁和所罗门仆人的后裔,共三百九十二名。
[KJV]All the Nethinims, and the children of Solomon's servants, were three hundred ninety and two.
[和合+]尼提宁5411和所罗门8010仆人5650的后裔1121共叁79693967九十86738147名。
拉2:70
[和合]
[KJV]
[和合+]于是祭司3548、利未人3881、民中的一些人5971、歌唱的7891、守门的7778、尼提宁5411,并以色列众人3478,各住3427在自己的城5892里。
拉7:7
[和合]亚达薛西王第七年,以色列人、祭司、利未人、歌唱的、守门的、尼提宁,有上耶路撒冷的。
[KJV]And there went up some of the children of Israel, and of the priests, and the Levites, and the singers, and the porters, and the Nethinims, unto Jerusalem, in the seventh year of Artaxerxes the king.
[和合+]亚达薛西07834428第七76518141,以色列34781121、祭司3548、利未人3881、歌唱的7891、守门的7778、尼提宁5411,有上5927耶路撒冷3389的。
拉8:17
[和合]我打发他们往迦西斐雅地方,去见那里的首领易多,又告诉他们当向易多和他的弟兄尼提宁说什么话,叫他们为我们 神的殿带使用的人来。
[KJV]And I sent them with commandment unto Iddo the chief at the place Casiphia, and I told them what they should say unto Iddo, and to his brethren the Nethinims, at the place Casiphia, that they should bring unto us ministers for the house of our God.
[和合+]我打发6680他们往迦西斐雅3703地方47253318见那里的首领7218易多0112,又告诉7760他们6310当向易多0112和他的弟兄0251尼提宁54111696甚么话1697叫他们为我们 神0430的殿10040935使用的人8334来。
拉8:20
[和合]从前大卫和众首领,派尼提宁服事利未人,现在从这尼提宁中也带了二百二十人来,都是按名指定的。
[KJV]Also of the Nethinims, whom David and the princes had appointed for the service of the Levites, two hundred and twenty Nethinims: all of them were expressed by name.
[和合+]从前大卫1732和众首领82695414尼提宁5411服事5656利未人3881,现在从这尼提宁5411中也带了二百二十人3967-6242来,都是按名8034指定5344的。
尼3:26
[和合](尼提宁住在俄斐勒,直到朝东水门的对面和凸出来的城楼。)
[KJV]Moreover the Nethinims dwelt in Ophel, unto the place over against the water gate toward the east, and the tower that lieth out.
[和合+](尼提宁5411住在3427俄斐勒6077,直到朝东421743258179的对面和凸出来的3318城楼4026。)
尼3:31
[和合]其次是银匠玛基雅修造到尼提宁和商人的房屋,对着哈米弗甲门,直到城的角楼。
[KJV]After him repaired Malchiah the goldsmith's son unto the place of the Nethinims, and of the merchants, over against the gate Miphkad, and to the going up of the corner.
[和合+]其次0310是银匠6885-1121玛基雅4441修造2388到尼提宁5411和商人7402的房屋,对着哈米弗甲46638179,直到5944城的角6438楼。
尼7:46
[和合]尼提宁(就是“殿役):西哈的子孙、哈苏巴的子孙、答巴俄的子孙、
[KJV]The Nethinims: the children of Ziha, the children of Hashupha, the children of Tabbaoth,
[和合+]尼提宁5411(就是殿役):西哈6727的子孙1121、哈苏巴2817的子孙1121、答巴俄2884的子孙1121
尼7:60
[和合]尼提宁和所罗门仆人的后裔,共三百九十二名。
[KJV]All the Nethinims, and the children of Solomon's servants, were three hundred ninety and two.
[和合+]尼提宁5411和所罗门8010仆人5650的后裔1121共叁79693967九十86738147名。
尼7:73
[和合]
[KJV]
[和合+]于是祭司3548、利未人3881、守门的7778、歌唱的7891、民5971中的一些人、尼提宁5411,并以色列3478众人,各住3427在自己的城5892里。
尼10:29
[和合]都随从他们贵胄的弟兄,发咒起誓,必遵行 神借他仆人摩西所传的律法,谨守遵行耶和华我们主的一切诫命、典章、律例。
[KJV]They clave to their brethren, their nobles, and entered into a curse, and into an oath, to walk in God's law, which was given by Moses the servant of God, and to observe and do all the commandments of the LORD our Lord, and his judgments and his statutes;
[和合+]其余7605的民5971、祭司3548、利未人3881、守门的7778、歌唱的7891、尼提宁5411,和一切离绝0914邻邦0776居民5971归服 神0430律法8451的,并他们的妻子0802、儿11211323,凡有知识3045能明白0995的,
尼11:3
[和合]以色列人、祭司、利未人、尼提宁、和所罗门仆人的后裔,都住在犹大城邑,各在自己的地业中。本省的首领,住在耶路撒冷的记在下面:
[KJV]Now these are the chief of the province that dwelt in Jerusalem: but in the cities of Judah dwelt every one in his possession in their cities, to wit, Israel, the priests, and the Levites, and the Nethinims, and the children of Solomon's servants.
[和合+]以色列人3478、祭司3548、利未人3881、尼提宁5411,和所罗门8010仆人5650的后裔1121都住在3427犹大3063城邑5892,各0376在自己的地02725892中。本省4082的首领7218住在3427耶路撒冷3389的记在下面:
尼11:21
[和合]尼提宁却住在俄斐勒,西哈和基斯帕管理他们。
[KJV]But the Nethinims dwelt in Ophel: and Ziha and Gispa were over the Nethinims.
[和合+]尼提宁5411却住3427在俄斐勒6077;西哈6727和基斯帕1658管理他们。