Strong's Number: 4820 | || 外网搜索: 蓝字圣经词典 | Bible Hub Strong词典

4820 sumballo {soom-bal'-lo}
源自 4862906; 动词
AV - ponder 1, make 1, confer 1, encounter 1, help 1, meet with 1; 6
1) 与人讨论,商议 ( 徒17:18 )
2) 认真考虑,思索 ( 路2:19 )
3) 比较:经外意义
4) 会合 ( 徒20:14 )
5) 与人作战 ( 路14:31 )
6) 协助,帮助 ( 徒18:27 )
04820 συμβάλλω 动词
不完συνέβαλλον;2不定式συνέβαλον,关身συνεβαλόμην;完成συμβέβληκα。
一、主动
A. 及物:
1.「某人(τινί)商量商议」, 徒17:18 。πρὸς ἀλλήλους彼此商议徒4:15

2.「考虑思索」。τὰ ῥήματα συμβάλλουσα ἐν τῇ καρδίᾳ αὐτῆς存在心里反复思想路2:19

B. 不及物:「相会遇见」τινί某人(在旅途中) 徒20:14 。大部份为敌对的意思,带τινί:与某人「交战战斗」。εἰς πόλεμον打仗,与某人发动战争, 路14:31争吵,或争论τινί与某人:συμβάλλειν αὐτῷ περὶ πλειόνων 与他争论许多事, 路11:53 异版。

二、关身:「帮助协助」τινί某人:亚波罗συνεβάλετο πολὺ τοῖς πεπιστευκόσιν多帮助那信主的人, 徒18:27 。*
4820 sumballo {soom-bal'-lo}
from 4862 and 906;; v
AV - ponder 1, make 1, confer 1, encounter 1, help 1, meet with 1; 6
1) to throw together, to bring together
1a) to converse
1b) to bring together in one's mind, confer with one's self
1c) to come together, meet
1c1) to encounter in a hostile sense
1c2) to fight with one
1c3) to bring together of one's property, to contribute, aid, help

Transliterated: sumballo
Phonetic: soom-bal'-lo

Text: from 4862 and 906; to combine, i.e. (in speaking) to converse, consult, dispute, (mentally) to consider, (by implication) to aid, (personally to join, attack:

KJV --confer, encounter, help, make, meet with, ponder.



Found 6 references in the New Testament Bible
路2:19
[和合]马利亚却把这一切的事存在心里,反复思想。
[KJV]But Mary kept all these things, and pondered them in her heart.
[和合+]马利亚31371161把这5023一切3956的事4487493317222588里,反复思想4820
路14:31
[和合]或是一个王出去和别的王打仗,岂不先坐下酌量,能用一万兵去敌那领二万兵来攻打他的吗?
[KJV]Or what king, going to make war against another king, sitteth not down first, and consulteth whether he be able with ten thousand to meet him that cometh against him with twenty thousand?
[和合+]或是2228一个51015101出去41981519别的20870935打仗4820-4171,岂不09354412坐下2523酌量1011,能2076-14151722一万1176-5505兵去敌05283326领二万1501-5505兵来2064攻打19090846的么?
徒4:15
[和合]于是吩咐他们从公会出去,就彼此商议说:
[KJV]But when they had commanded them to go aside out of the council, they conferred among themselves,
[和合+]于是1161吩咐2753他们08461854公会4892出去0565,就彼此4314-0240商议48203004
徒17:18
[和合]还有以彼古罗和斯多亚两门的学士,与他争论。有的说:“这胡言乱语的,要说什么?”有的说:“他似乎是传说外邦鬼神的。”这话是因保罗传讲耶稣与复活的道。
[KJV]Then certain philosophers of the Epicureans, and of the Stoicks, encountered him. And some said, What will this babbler say? other some, He seemeth to be a setter forth of strange gods: because he preached unto them Jesus, and the resurrection.
[和合+]还有5100以彼古罗19462532斯多亚4770两门的学士5386,与他0846争论4820。有的51003004:这3778胡言乱语的469123093004甚么5101?有的说:他似乎13801511传说2604外邦3581鬼神1140的。这话是因3754保罗传讲2097耶稣24242532复活0386的道。
徒18:27
[和合]他想要往亚该亚去,弟兄们就勉励他,并写信请门徒接待他(或作“弟兄们就写信劝门徒接待他”),他到了那里,多帮助那蒙恩信主的人,
[KJV]And when he was disposed to pass into Achaia, the brethren wrote, exhorting the disciples to receive him: who, when he was come, helped them much which had believed through grace:
[和合+]0846想要10141519亚该亚08821330,弟兄们就勉励他,并写信请门徒接待他(或作:弟兄们0080就写信11254389门徒3101接待05880846)。他3739到了3854那里,多4183帮助4820那蒙122354854100主的人,
徒20:14
[和合]他既在亚朔与我们相会,我们就接他上船,来到米推利尼。
[KJV]And when he met with us at Assos, we took him in, and came to Mitylene.
[和合+]他既在1519亚朔0789与我们2254相会4820,我们就接他0846上船0353,来20641519米推利尼3412