出17:7 | [和合] | 他给那地方起名叫玛撒(就是“试探”的意思),又叫米利巴(就是“争闹”的意思),因以色列人争闹,又因他们试探耶和华,说:“耶和华是在我们中间不是?” | [KJV] | And he called the name of the place Massah, and Meribah, because of the chiding of the children of Israel, and because they tempted the LORD, saying, Is the LORD among us, or not? | [和合+] | 他给那地方4725起名8034叫7121玛撒4532(就是试探的意思),又叫米利巴4809(就是争闹的意思);因以色列3478人1121争闹7379,又因他们试探5254耶和华3068,说0559:耶和华3068是在3426我们中间7130不是? |
|
民20:13 | [和合] | 这水名叫米利巴水,是因以色列人向耶和华争闹,耶和华就在他们面前显为圣(“米利巴”就是“争闹”的意思)。 | [KJV] | This is the water of Meribah; because the children of Israel strove with the LORD, and he was sanctified in them. | [和合+] | 这1992水名叫米利巴4809水4325,是因以色列3478人1121向耶和华3068争闹7378,耶和华就在他们面前显为圣6942。(米利巴就是争闹的意思) |
|
民20:24 | [和合] | “亚伦要归到他列祖(原文作“本民”)那里,他必不得入我所赐给以色列人的地,因为在米利巴水,你们违背了我的命。 | [KJV] | Aaron shall be gathered unto his people: for he shall not enter into the land which I have given unto the children of Israel, because ye rebelled against my word at the water of Meribah. | [和合+] | 亚伦0175要归到0622他列祖(原文作本民5971)那里。他必不得入0935我所赐给5414以色列3478人1121的地0776;因为在米利巴4809水4325,你们违背了4784我的命6310。 |
|
民27:14 | [和合] | 因为你们在寻的旷野,当会众争闹的时候,违背了我的命,没有在涌水之地,会众眼前,尊我为圣(这水,就是寻的旷野加低斯米利巴水)。 | [KJV] | For ye rebelled against my commandment in the desert of Zin, in the strife of the congregation, to sanctify me at the water before their eyes: that is the water of Meribah in Kadesh in the wilderness of Zin. | [和合+] | 因为你们在寻6790的旷野4057,当会众5712争闹4808的时候,违背4784了我的命6310,没有在涌水4325之地、会众眼5869前尊我为圣6942。(这水4325就是寻4057的旷野加低斯6946米利巴4809水。) |
|
申33:8 | [和合] | “论利未说:耶和华啊!你的土明和乌陵都在你的虔诚人那里。你在玛撒曾试验他,在米利巴水与他争论。 | [KJV] | And of Levi he said, Let thy Thummim and thy Urim be with thy holy one, whom thou didst prove at Massah, and with whom thou didst strive at the waters of Meribah; | [和合+] | 论利未3878说0559:耶和华阿,你的土明8550和乌陵0224都在你的虔诚2623人0376那里。你在玛撒4532曾试验5254他,在米利巴4809水4325与他争论7378。 |
|
诗81:7 | [和合] | 你在急难中呼求,我就搭救你;我在雷的隐密处应允你,在米利巴水那里试验你。(细拉) | [KJV] | Thou calledst in trouble, and I delivered thee; I answered thee in the secret place of thunder: I proved thee at the waters of Meribah. Selah. | [和合+] | 你在急难6869中呼求7121,我就搭救2502你;我在雷7482的隐密处5643应允6030你,在米利巴4809水4325那里试验0974你。(细拉5542) |
|
诗106:32 | [和合] | 他们在米利巴水,又叫耶和华发怒,甚至摩西也受了亏损。 | [KJV] | They angered him also at the waters of strife, so that it went ill with Moses for their sakes: | [和合+] | 他们在米利巴4808-4809水4325又叫耶和华发怒7107,甚至摩西4872也受了亏损3415, |
|
结47:19 | [和合] | “南界是从他玛到米利巴加低斯的水,延到埃及小河,直到大海;这是南界。 | [KJV] | And the south side southward, from Tamar even to the waters of strife in Kadesh, the river to the great sea. And this is the south side southward. | [和合+] | 南界5045-6285-8486是从他玛8559到米利巴加低斯6946的水4325,延到4808-4809埃及小河5158,直到大1419海3220。这是南界8486-6285-5045。 |
|
结48:28 | [和合] | 迦得地的南界,是从他玛到米利巴加低斯的水,延到埃及小河,直到大海。 | [KJV] | And by the border of Gad, at the south side southward, the border shall be even from Tamar unto the waters of strife in Kadesh, and to the river toward the great sea. | [和合+] | 迦得1410地的南5045-6285界1366是从他玛8559到米利巴加低斯6946的水4325,延4808-4809到埃及小河5158,直到大1419海3220。 |
|