4570 sbennumi {sben'-noo-mee} 一原型动词的扩张型; TDNT - 7:165,1009; 动词 AV - quench 7, go out 1; 8 1) 止熄 1a) 字意 1b) 喻意: 压制, 抑制 ( 帖前5:19 ) |
04570 σβέννυμι 动词 未σβέσω;1不定式ἔσβεσα,不定词σβέσαι, 弗6:16 ;1未被σβεσθήομαι。「熄灭」,将τί某物「灭绝」。
一、字义: 灭, 来11:34 。象征地, 灭尽…火箭, 弗6:16 ,一个将灭的灯蕊, 太12:20 ( 赛42:3 )。被动:「 被熄灭, 被灭绝」( 箴13:9 )。用于灯, 太25:8 。用于地狱的火οὐ σβέννυται,不 灭( 赛66:24 ) 可9:44 异版, 可9:46 异版, 可9:48 。
二、喻意:「 熄灭, 毁灭, 压抑」。τὸ πνεῦμα μὴ Σβέννυτε不要 销灭圣灵, 帖前5:19 。* |
4570 sbennumi {sben'-noo-mee} a prolonged form of an apparently primary verb; TDNT - 7:165,1009; v AV - quench 7, go out 1; 8 1) to extinguish, quench 1a) of fire or things on fire 1a1) to be quenched, to go out 1b) metaph. to quench, to suppress, stifle 1b1) of divine influence |
Text: a prolonged form of an apparently primary verb; to extinguish (literally or figuratively):
太12:20 | [和合] | 压伤的芦苇他不折断,将残的灯火他不吹灭,等他施行公理,叫公理得胜; | [KJV] | A bruised reed shall he not break, and smoking flax shall he not quench, till he send forth judgment unto victory. | [和合+] | 压伤的4937芦苇2563,他不3756折断2608;将残的5188灯火3043,他不3756吹灭4570;等2193他0302施行1544公理2920,叫公理得胜3534。 |
|
太25:8 | [和合] | 愚拙的对聪明的说:‘请分点油给我们,因为我们的灯要灭了。’ | [KJV] | And the foolish said unto the wise, Give us of your oil; for our lamps are gone out. | [和合+] | 愚拙的3474对聪明的5429说2036:请分点油1637给1325我们2254,因为3754我们的2257灯2985要灭了4570。 |
|
可9:44 | |
可9:48 | |
弗6:16 | [和合] | 此外又拿着信德当作藤牌,可以灭尽那恶者一切的火箭; | [KJV] | Above all, taking the shield of faith, wherewith ye shall be able to quench all the fiery darts of the wicked. | [和合+] | 此外1909-3956,又拿着0353信德4102当作藤牌2375,可以1410灭尽4570那恶者4190一切的3956火4448箭0956; |
|
来11:34 | [和合] | 灭了烈火的猛势,脱了刀剑的锋刃;软弱变为刚强,争战显出勇敢,打退外邦的全军。 | [KJV] | Quenched the violence of fire, escaped the edge of the sword, out of weakness were made strong, waxed valiant in fight, turned to flight the armies of the aliens. | [和合+] | 灭了4570烈火4442的猛势1411,脱了5343刀剑3162的锋刃4750;软弱0769变为刚强1743,争战4171显出1096勇敢2478,打退2827外邦的0245全军3925。 |
|