Strong's Number: 4521 | || 外网搜索: 蓝字圣经词典 | Bible Hub Strong词典

4521 מְנָת m@nath {men-awth'}

源自 04487; TWOT - 1213d; 阴性名词
钦定本 - portion 7; 7
1) 一份
04521
<音译>menath
<词类>名、阴
<字义>部份
<字源>来自SH4487
<神出>1213d  代下31:3
<译词>分6 (6)
<解释>
单阴附属形מְנָת 代下31:3 。复阴附属形מְנָאוֹת 尼12:44 ;מְנָיוֹת 尼12:47 尼13:10

1. 王的产业部分供圣殿献祭, 代下31:3

2. 祭司应得的分, 代下31:4 尼12:44 尼13:10

3. 歌唱的、守门的分, 尼12:47

4. 比喻神的毁灭是恶人应得的分, 诗11:6 ,参 诗63:10
04521 m@nath {men-awth'}
from 04487; TWOT - 1213d; n f
AV - portion 7; 7
1) portion

Transliterated: mnath
Phonetic: men-awth'

Text: from 4487; an allotment (by courtesy, law or providence):

KJV --portion.



Found 7 references in the Old Testament Bible
代下31:3
[和合]王又从自己的产业中,定出分来为燔祭,就是早晚的燔祭,和安息日、月朔,并节期的燔祭,都是按耶和华律法上所载的。
[KJV]He appointed also the king's portion of his substance for the burnt offerings, to wit, for the morning and evening burnt offerings, and the burnt offerings for the sabbaths, and for the new moons, and for the set feasts, as it is written in the law of the LORD.
[和合+]4428又从自己的产业7399中定出分4521来为燔祭5930,就是早12426153的燔祭5930和安息日7676、月朔2320,并节期4150的燔祭5930,都是按耶和华3068律法8451上所载3789的;
代下31:4
[和合]又吩咐住耶路撒冷的百姓,将祭司利未人所应得的分给他们,使他们专心遵守耶和华的律法。
[KJV]Moreover he commanded the people that dwelt in Jerusalem to give the portion of the priests and the Levites, that they might be encouraged in the law of the LORD.
[和合+]又吩咐05593427耶路撒冷3389的百姓5971将祭司3548、利未人3881所应得的分45215414他们,使他们专心2388遵守耶和华3068的律法8451
尼12:44
[和合]当日派人管理库房,将举祭、初熟之物,和所取的十分之一,就是按各城田地,照律法所定归给祭司和利未人的分,都收在里头。犹大人因祭司和利未人供职,就欢乐了。
[KJV]And at that time were some appointed over the chambers for the treasures, for the offerings, for the firstfruits, and for the tithes, to gather into them out of the fields of the cities the portions of the law for the priests and Levites: for Judah rejoiced for the priests and for the Levites that waited.
[和合+]当日3117,派人6485管理库02145393,将举祭8641、初熟之物7225和所取的十分之一4643,就是按各城5892田地7704,照律法8451所定归给祭司3548和利未人3881的分4521,都收3664在里头。犹大人3063因祭司3548和利未人3881供职5975,就欢乐8057了。
尼12:47
[和合]
[KJV]
[和合+]当所罗巴伯2216和尼希米5166的时候3117,以色列众人3478将歌唱的7891、守门的7778,每日3117所当得的分4521供给5414他们,又给6942利未人3881当得的分;利未人3881又给6942亚伦0175的子孙1121当得的分。
尼13:10
[和合]我见利未人所当得的分,无人供给他们,甚至供职的利未人与歌唱的,俱各奔回自己的田地去了。
[KJV]And I perceived that the portions of the Levites had not been given them: for the Levites and the singers, that did the work, were fled every one to his field.
[和合+]我见3045利未人3881所当得的分4521无人供给5414他们,甚至供62134399的利未人3881与歌唱的7891俱各0376奔回1272自己的田地7704去了。
诗11:6
[和合]他要向恶人密布网罗,有烈火、硫磺、热风,作他们杯中的分。
[KJV]Upon the wicked he shall rain snares, fire and brimstone, and an horrible tempest: this shall be the portion of their cup.
[和合+]他要向恶人7563密布4305网罗6341;有烈火0784、硫磺1614、热21527307,作他们杯3563中的分4521
诗63:10
[和合]他们必被刀剑所杀,被野狗所吃。
[KJV]They shall fall by the sword: they shall be a portion for foxes.
[和合+]他们必被刀剑2719所杀5064,被野狗7776所吃4521