Strong's Number: 4404 | || 外网搜索: 蓝字圣经词典 | Bible Hub Strong词典

4404 proi {pro-ee'}
源自 4253; 副词
AV - in the morning 5, early in the morning 2, early 2, morning 1; 10
1) 清早, 大早
2) 夜间的第四次巡逻, 约莫从凌晨三点至六点
04404 πρωΐ 副词
时间副词(七十士译)「清早」, 太16:3 太21:18 可1:35 可11:20 可16:9 。晚间四更天(ὀψὲ ἢ μεσονύκτιον ἢ ἀλεκτοροφωνίας或晚上,或半夜,或鸡叫之后),是三至六时之间, 可13:35 。εὐθὺς πρ.一到早晨可15:1 。ἅμα πρ.清早(ἅμα-SG260二,末) 太20:1 ;λίαν πρ.带间接受词,用于日子,清早可16:2 。ἀπὸ πρωῒ ἕως ἑσπέρας从到晚, 徒28:23 。πρωῒ σκοτίας ἔτι οὔσης清早,天还黑的时候, 约20:1 。ἦμ πρ.天还约18:28 。τὸ πρωΐ天将亮的时候,也同样是副词(七十士译), 徒5:21 异版。ἐπὶ τὸ πρωῒ 一到早晨可15:1 公认经文,此节有另一异版ἐπὶ τῷ πρ.。*
4404 proi {pro-ee'}
from 4253;; adv
AV - in the morning 5, early in the morning 2, early 2, morning 1; 10
1) in the morning, early
2) the fourth watch of the night, from 3 o'clock in the morning
until 6 o'clock approximately

Transliterated: proi
Phonetic: pro-ee'

Text: adverb from 4253; at dawn; by implication, the day- break watch:

KJV --early (in the morning), (in the) morning.



Found 10 references in the New Testament Bible
太16:3
[和合]早晨天发红,又发黑,你们就说:‘今日必有风雨。’你们知道分辨天上的气色,倒不能分辨这时候的神迹。
[KJV]And in the morning, It will be foul weather to day: for the sky is red and lowering. O ye hypocrites, ye can discern the face of the sky; but can ye not discern the signs of the times?
[和合+]早晨44043772发红4449,又发黑4768,你们就说:今日4594必有风雨5494。你们知道1097分辨1252-3303天上3772的气色4383,倒116137561410分辨这时候2540的神蹟4592
太20:1
[和合]“因为天国好象家主清早去雇人进他的葡萄园作工;
[KJV]For the kingdom of heaven is like unto a man that is an householder, which went out early in the morning to hire labourers into his vineyard.
[和合+]因为106337720932好象3664家主3617清早440418313409人进1519他的0846葡萄园0290做工2040
可1:35
[和合]次日早晨,天未亮的时候,耶稣起来,到旷野地方去,在那里祷告。
[KJV]And in the morning, rising up a great while before day, he went out, and departed into a solitary place, and there prayed.
[和合+]次日早晨4404,天未亮的时候,耶稣2424起来0450,到1519旷野2048地方51170565,在那里2546祷告4336
可11:20
[和合]早晨,他们从那里经过,看见无花果树连根都枯干了。
[KJV]And in the morning, as they passed by, they saw the fig tree dried up from the roots.
[和合+]2532早晨4404,他们从那里经过3899,看见1492无花果树480815374491都枯乾了3583
可13:35
[和合]所以你们要警醒,因为你们不知道家主什么时候来,或晚上,或半夜,或鸡叫,或早晨;
[KJV]Watch ye therefore: for ye know not when the master of the house cometh, at even, or at midnight, or at the cockcrowing, or in the morning:
[和合+]所以3767,你们要儆醒1127;因为1063你们不3756知道149236142962甚么时候42192064,或晚上3796,或2228半夜3317,或2228鸡叫0219,或2228早晨4404
可15:1
[和合]一到早晨,祭司长和长老、文士、全公会的人大家商议,就把耶稣捆绑解去,交给彼拉多。
[KJV]And straightway in the morning the chief priests held a consultation with the elders and scribes and the whole council, and bound Jesus, and carried him away, and delivered him to Pilate.
[和合+]21121909早晨4404,祭司长07493326长老4245、文士1122、全3650公会4892的人大家商议4824,就把耶稣2424捆绑1210,解去0667交给3860彼拉多4091
可16:2
[和合]七日的第一日清早,出太阳的时候,她们来到坟墓那里,
[KJV]And very early in the morning the first day of the week, they came unto the sepulchre at the rising of the sun.
[和合+]七日4521的第一日339130294404,出0393太阳2246的时候,他们来20641909坟墓3419那里,
可16:9
[和合]在七日的第一日清早,耶稣复活了,就先向抹大拉的马利亚显现;耶稣从她身上曾赶出七个鬼。
[KJV]Now when Jesus was risen early the first day of the week, he appeared first to Mary Magdalene, out of whom he had cast seven devils.
[和合+]在七日4521的第一日44134404早,耶稣复活了0450,就先4412向抹大拉3094的马利亚3137显现5316。耶稣从他身上曾赶15440575七个20331140
约20:1
[和合]七日的第一日清早,天还黑的时候,抹大拉的马利亚来到坟墓那里,看见石头从坟墓挪开了,
[KJV]The first day of the week cometh Mary Magdalene early, when it was yet dark, unto the sepulchre, and seeth the stone taken away from the sepulchre.
[和合+]七日4521的第一3391日清早4404,天还20894653的时候,抹大拉的3094马利亚313720641519坟墓3419那里,看见0991石头30371537坟墓3419挪开了0142
徒28:23
[和合]他们和保罗约定了日子,就有许多人到他的寓处来。保罗从早到晚,对他们讲论这事,证明 神国的道,引摩西的律法和先知的书,以耶稣的事劝勉他们。
[KJV]And when they had appointed him a day, there came many to him into his lodging; to whom he expounded and testified the kingdom of God, persuading them concerning Jesus, both out of the law of Moses, and out of the prophets, from morning till evening.
[和合+]他们和保罗约定了5021日子2250,就有许多4119人到43140846的寓处35782240。保罗从0575440421932073,对他们3739讲论1620这事,證明126323160932的道,引0575摩西3475的律法35512532先知4396的书,以4012耶稣4012的事劝勉3982他们0846