4404 proi {pro-ee'} 源自 4253; 副词 AV - in the morning 5, early in the morning 2, early 2, morning 1; 10 1) 清早, 大早 2) 夜间的第四次巡逻, 约莫从凌晨三点至六点 |
04404 πρωΐ 副词 时间副词(七十士译)「早,清早」, 太16:3 太21:18 可1:35 可11:20 可16:9 。晚间四更天(ὀψὲ ἢ μεσονύκτιον ἢ ἀλεκτοροφωνίας或晚上,或半夜,或鸡叫之后),是三至六时之间, 可13:35 。εὐθὺς πρ.一到早晨, 可15:1 。ἅμα πρ.清早(ἅμα-SG260二,末) 太20:1 ;λίαν πρ.带间接受词,用于日子,清早, 可16:2 。ἀπὸ πρωῒ ἕως ἑσπέρας从早到晚, 徒28:23 。πρωῒ σκοτίας ἔτι οὔσης清早,天还黑的时候, 约20:1 。ἦμ πρ.天还早, 约18:28 。τὸ πρωΐ天将亮的时候,也同样是副词(七十士译), 徒5:21 异版。ἐπὶ τὸ πρωῒ 一到早晨, 可15:1 公认经文,此节有另一异版ἐπὶ τῷ πρ.。* |
4404 proi {pro-ee'} from 4253;; adv AV - in the morning 5, early in the morning 2, early 2, morning 1; 10 1) in the morning, early 2) the fourth watch of the night, from 3 o'clock in the morning until 6 o'clock approximately |
太16:3 | [和合] | 早晨天发红,又发黑,你们就说:‘今日必有风雨。’你们知道分辨天上的气色,倒不能分辨这时候的神迹。 | [KJV] | And in the morning, It will be foul weather to day: for the sky is red and lowering. O ye hypocrites, ye can discern the face of the sky; but can ye not discern the signs of the times? | [和合+] | 早晨4404天3772发红4449,又发黑4768,你们就说:今日4594必有风雨5494。你们知道1097分辨1252-3303天上3772的气色4383,倒1161不3756能1410分辨这时候2540的神蹟4592。 |
|
太20:1 | [和合] | “因为天国好象家主清早去雇人进他的葡萄园作工; | [KJV] | For the kingdom of heaven is like unto a man that is an householder, which went out early in the morning to hire labourers into his vineyard. | [和合+] | 因为1063天3772国0932好象3664家主3617清早4404去1831雇3409人进1519他的0846葡萄园0290做工2040, |
|
可1:35 | [和合] | 次日早晨,天未亮的时候,耶稣起来,到旷野地方去,在那里祷告。 | [KJV] | And in the morning, rising up a great while before day, he went out, and departed into a solitary place, and there prayed. | [和合+] | 次日早晨4404,天未亮的时候,耶稣2424起来0450,到1519旷野2048地方5117去0565,在那里2546祷告4336。 |
|
可11:20 | [和合] | 早晨,他们从那里经过,看见无花果树连根都枯干了。 | [KJV] | And in the morning, as they passed by, they saw the fig tree dried up from the roots. | [和合+] | 2532早晨4404,他们从那里经过3899,看见1492无花果树4808连1537根4491都枯乾了3583。 |
|
可13:35 | |
可15:1 | [和合] | 一到早晨,祭司长和长老、文士、全公会的人大家商议,就把耶稣捆绑解去,交给彼拉多。 | [KJV] | And straightway in the morning the chief priests held a consultation with the elders and scribes and the whole council, and bound Jesus, and carried him away, and delivered him to Pilate. | [和合+] | 一2112到1909早晨4404,祭司长0749和3326长老4245、文士1122、全3650公会4892的人大家商议4824,就把耶稣2424捆绑1210,解去0667交给3860彼拉多4091。 |
|
可16:2 | [和合] | 七日的第一日清早,出太阳的时候,她们来到坟墓那里, | [KJV] | And very early in the morning the first day of the week, they came unto the sepulchre at the rising of the sun. | [和合+] | 七日4521的第一日3391清3029早4404,出0393太阳2246的时候,他们来2064到1909坟墓3419那里, |
|
可16:9 | [和合] | 在七日的第一日清早,耶稣复活了,就先向抹大拉的马利亚显现;耶稣从她身上曾赶出七个鬼。 | [KJV] | Now when Jesus was risen early the first day of the week, he appeared first to Mary Magdalene, out of whom he had cast seven devils. | [和合+] | 在七日4521的第一日4413清4404早,耶稣复活了0450,就先4412向抹大拉3094的马利亚3137显现5316。耶稣从他身上曾赶1544出0575七个2033鬼1140。 |
|
约20:1 | [和合] | 七日的第一日清早,天还黑的时候,抹大拉的马利亚来到坟墓那里,看见石头从坟墓挪开了, | [KJV] | The first day of the week cometh Mary Magdalene early, when it was yet dark, unto the sepulchre, and seeth the stone taken away from the sepulchre. | [和合+] | 七日4521的第一3391日清早4404,天还2089黑4653的时候,抹大拉的3094马利亚3137来2064到1519坟墓3419那里,看见0991石头3037从1537坟墓3419挪开了0142, |
|
徒28:23 | [和合] | 他们和保罗约定了日子,就有许多人到他的寓处来。保罗从早到晚,对他们讲论这事,证明 神国的道,引摩西的律法和先知的书,以耶稣的事劝勉他们。 | [KJV] | And when they had appointed him a day, there came many to him into his lodging; to whom he expounded and testified the kingdom of God, persuading them concerning Jesus, both out of the law of Moses, and out of the prophets, from morning till evening. | [和合+] | 他们和保罗约定了5021日子2250,就有许多4119人到4314他0846的寓处3578来2240。保罗从0575早4404到2193晚2073,对他们3739讲论1620这事,證明1263神2316国0932的道,引0575摩西3475的律法3551和2532先知4396的书,以4012耶稣4012的事劝勉3982他们0846。 |
|