Strong's Number: 4350 | || 外网搜索: 蓝字圣经词典 | Bible Hub Strong词典

4350 proskopto {pros-kop'-to}
源自 43142875; TDNT - 6:745,946; 动词
AV - stumble 3, stumble at 2, dash 2, beat upon 1; 8
1) 撞击 ( 太4:6 路4:11 )
2) 击打,绊倒
3) 对...生气,厌恶,弃绝
04350 προσκόπτω 动词
1不定式προσέκοψα(七十士译)。
一、字义:
A. 及物:「碰撞」τὶ某物,πρός τι「」某物,πρὸς λίθον τὸν πόδα σου你的脚在石头上( 诗91:12太4:6 路4:11 (象征用法)。

B. 不及物:「跌倒」( 箴3:23 耶13:16 )。 ἐάν τις περιπατῇ ἐν τῇ ἡμέρᾳ, οὐ προσκόπτει人在白日走路,就不至跌倒约11:9 ;参 约11:10 节。用于风:προσέκοψαν τῇ οἰκίᾳ 撞著那房子, 太7:27

二、喻意:「忿怒厌恶拒绝」。相当非字义之用法:προσέκοψαν τῷ λίθῳ τοῦ προσκόμματος 在那绊脚石上(πρόσκομμα-SG4348一) 罗9:32 ;参 彼前2:8 。ἔν τινι叫某人跌倒罗14:21 。πρόσκομμα-SG4348末。*
4350 proskopto {pros-kop'-to}
from 4314 and 2875; TDNT - 6:745,946; v
AV - stumble 3, stumble at 2, dash 2, beat upon 1; 8
1) to strike against
1a) of those who strike against a stone or other obstacle
in the path, to stumble
1b) to strike one's foot against a stone
1b1) i.e. to meet with some harm;
1c) to rush upon, beat against
1d) to be made to stumble by a thing
1d1) i.e. metaph. to be induced to sin

Transliterated: proskopto
Phonetic: pros-kop'-to

Text: from 4314 and 2875; to strike at, i.e. surge against (as water); specifically, to stub on, i.e. trip up (literally or figuratively):

KJV --beat upon, dash, stumble (at).



Found 8 references in the New Testament Bible
太4:6
[和合]对他说:“你若是 神的儿子,可以跳下去,因为经上记着说:‘主要为你吩咐他的使者,用手托着你,免得你的脚碰在石头上。’”
[KJV]And saith unto him, If thou be the Son of God, cast thyself down: for it is written, He shall give his angels charge concerning thee: and in their hands they shall bear thee up, lest at any time thou dash thy foot against a stone.
[和合+]对他08463004:你4572148714882316的儿子5207,可以跳0906下去2736,因为1063经上记着1125说:主要为40124675吩咐1781他的0846使者003219095495托着01424571,免得3379你的467542284350在石头30374314
太7:27
[和合]雨淋、水冲、风吹,撞着那房子,房子就倒塌了;并且倒塌得很大。”
[KJV]And it came to pass, when Jesus had ended these sayings, the people were astonished at his doctrine:
[和合+]10282597,水42152064,风04174154,撞着43501565房子3614,房子就倒2532塌了4098,并且2532倒塌4431得很大3173
路4:11
[和合]他们要用手托着你,免得你的脚碰在石头上。’”
[KJV]And in their hands they shall bear thee up, lest at any time thou dash thy foot against a stone.
[和合+]他们要用19095495托着01424571,免得33794675的脚422843504228石头3037上。
约11:9
[和合]耶稣回答说:“白日不是有十二小时吗?人在白日走路,就不至跌倒,因为看见这世上的光。
[KJV]Jesus answered, Are there not twelve hours in the day? If any man walk in the day, he stumbleth not, because he seeth the light of this world.
[和合+]耶稣2424回答0611说:白日22503780是有1526十二1427小时5610么?人51001722白日2250走路4043,就不3756至跌倒4350,因为3754看见099151272889上的光5457
约11:10
[和合]若在黑夜走路,就必跌倒,因为他没有光。”
[KJV]But if a man walk in the night, he stumbleth, because there is no light in him.
[和合+]14371722黑夜3571走路4043,就必跌倒4350,因为37540846375620765457
罗9:32
[和合]这是什么缘故呢?是因为他们不凭着信心求,只凭着行为求,他们正跌在那绊脚石上。
[KJV]Wherefore? Because they sought it not by faith, but as it were by the works of the law. For they stumbled at that stumblingstone;
[和合+]这是甚么缘故1302呢?是因为3754他们不3756凭着1537信心4102求,只凭着1537行为2041求,他们正跌4350在那绊脚43483037上。
罗14:21
[和合]无论是吃肉,是喝酒,是什么别的事,叫弟兄跌倒,一概不作才好。
[KJV]It is good neither to eat flesh, nor to drink wine, nor any thing whereby thy brother stumbleth, or is offended, or is made weak.
[和合+]无论是336153152907,是336640953631,是3366甚么别的事,叫弟兄0080跌倒4350,一概不做纔好2570
彼前2:8
[和合]又说:“作了绊脚的石头,跌人的磐石。”他们既不顺从,就在道理上绊跌(或作“他们绊跌都因不顺从道理”);他们这样绊跌也是预定的。
[KJV]And a stone of stumbling, and a rock of offence, even to them which stumble at the word, being disobedient: whereunto also they were appointed.
[和合+]2532说:作了绊脚的4348石头3037,跌人的4625磐石4073。他们既不顺从0544,就在道理3056上绊跌4350(或译:他们绊跌都因不顺从道理);他们这样绊跌也是2532预定的5087