4102 מָהַהּ mahahh {maw-hah'}显然是源自 04100 的动名词 ; TWOT - 1150; 动词 钦定本 - tarry 5, linger 2, delayed 1, stay 1; 9 1) (Hithpalpel) 徘徊, 耽搁, 等待, 延缓 |
04102 <音译>mahahh <词类>动 <字义>徘徊、延迟、停留、等待 <字源>明显地是一个动名词、来自SH4100 <神出>1150 创19:16 <译词>迟延3 等2 耽延2 等候1 耽搁1 (9) <解释>
一、Hithpalpel 完成式-1单הִתְמַהְמָהְתִּי 诗119:60 。1复הִתְמַהְמָהְנוּ 创43:10 。 未完成式-3单阳יִתְמַהְמָהּ 哈2:3 。叙述式3单阳וַיִּתְמַהְמָהּ 创19:16 。 祈使式-הִתְמַהְמְהוּ 赛29:9 士19:8 。 不定词-附属形הִתְמַהְמֵהַּ 出12:39 。 分词-单阳מִתְמַהְמֵהַּ 撒下15:28 。 1. 徘徊、 耽搁、 等待、 延缓。 迟延不走, 创19:16 ; 我们若没有耽搁, 创43:10 ; 耽延, 出12:39 士3:26 ; 等到日头偏西, 士19:8 撒下15:28 ; 你们等候惊奇吧, 赛29:9 ; 迟延, 诗119:60 哈2:3 。* |
04102 mahahh {maw-hah'} apparently a denominative from 04100; TWOT - 1150; v AV - tarry 5, linger 2, delayed 1, stay 1; 9 1) (Hithpalpel) to linger, tarry, wait, delay |
创19:16 | [和合] | 但罗得迟延不走。二人因为耶和华怜恤罗得,就拉着他的手和他妻子的手,并他两个女儿的手,把他们领出来,安置在城外。 | [KJV] | And while he lingered, the men laid hold upon his hand, and upon the hand of his wife, and upon the hand of his two daughters; the LORD being merciful unto him: and they brought him forth, and set him without the city. | [和合+] | 但罗得迟延不走4102。二人0582因为耶和华3068怜恤2551罗得,就拉2388着他的手3027和他妻子0802的手3027,并他两8147个女儿1323的手3027,把他们领出来3318,安置3240在城5892外2351; |
|
创43:10 | [和合] | 我们若没有耽搁,如今第二次都回来了。” | [KJV] | For except we had lingered, surely now we had returned this second time. | [和合+] | 我们若没有3884耽搁4102,如今第二次6471都回来了7725。』 |
|
出12:39 | [和合] | 他们用埃及带出来的生面,烤成无酵饼;这生面原没有发起,因为他们被催逼离开埃及,不能耽延,也没有为自己预备什么食物。 | [KJV] | And they baked unleavened cakes of the dough which they brought forth out of Egypt, for it was not leavened; because they were thrust out of Egypt, and could not tarry, neither had they prepared for themselves any victual. | [和合+] | 他们用埃及4714带出来3318的生麵1217烤成0644无酵4682饼5692。这生麵原没有发起2556;因为他们被催逼离开1644埃及4714,不能3201耽延4102,也1571没有为自己预备6213甚么食物6720。 |
|
士3:26 | [和合] | 他们耽延的时候,以笏就逃跑了,经过凿石之地,逃到西伊拉。 | [KJV] | And Ehud escaped while they tarried, and passed beyond the quarries, and escaped unto Seirath. | [和合+] | 他们耽延4102的时候,以笏0164就逃跑4422了,经过5674凿石之地6456,逃4422到西伊拉8167; |
|
士19:8 | [和合] | 到第五天,他清早起来要走,女子的父亲说:“请你吃点饭,加添心力,等到日头偏西再走。”于是二人一同吃饭。 | [KJV] | And he arose early in the morning on the fifth day to depart; and the damsel's father said, Comfort thine heart, I pray thee. And they tarried until afternoon, and they did eat both of them. | [和合+] | 到第五2549天3117,他清早1242起来7925要走3212,女子5291的父亲0001说0559:请你吃点饭,加添5582心3824力,等到4102日头偏5186西再走。于是二8147人一同吃0398饭。 |
|
撒下15:28 | [和合] | 我在旷野的渡口那里等你们报信给我。” | [KJV] | See, I will tarry in the plain of the wilderness, until there come word from you to certify me. | [和合+] | 我在旷野4057的渡口6160-5679那里等4102你们报信5046给我。 |
|
诗119:60 | [和合] | 我急忙遵守你的命令,并不迟延。 | [KJV] | I made haste, and delayed not to keep thy commandments. | [和合+] | 我急忙2363遵守8104你的命令4687,并不迟延4102。 |
|
赛29:9 | [和合] | 你们等候惊奇吧!你们宴乐昏迷吧!他们醉了,却非因酒;他们东倒西歪,却非因浓酒。 | [KJV] | Stay yourselves, and wonder; cry ye out, and cry: they are drunken, but not with wine; they stagger, but not with strong drink. | [和合+] | 你们等候4102惊奇8539吧!你们宴乐8173昏迷8173吧!他们醉了7937,却非因酒3196;他们东倒西歪5128,却非因浓酒7941。 |
|
哈2:3 | [和合] | 因为这默示有一定的日期,快要应验,并不虚谎;虽然迟延,还要等候,因为必然临到,不再迟延。” | [KJV] | For the vision is yet for an appointed time, but at the end it shall speak, and not lie: though it tarry, wait for it; because it will surely come, it will not tarry. | [和合+] | 因为这默示2377有一定的日期4150,快要应验6315,并不虚谎3576。虽然迟延4102,还要等候2442;因为必然0935临到0935,不再迟延0309。 |
|