Strong's Number: 3819 | || 外网搜索: 蓝字圣经词典 | Bible Hub Strong词典

3819 palai {pal'-ahee}
可能是 3825 的另一型 (取其 回到以前 之意); TDNT - 5:717,769; 副词
AV - long ago 1, any while 1, a great while ago 1, old 1,
in time past 1, of old 1; 6
1) 以前, 早先
2) 很长时间
3) 已经 ( 可15:44 )
03819 πάλαι 副词
指示过去的时间。
一、指明在过去的一个时刻:「很久以前从前」。πάλαι ἂν μετενόησαν 他们已…悔改了, 太11:21 路10:13 来1:1 。ἄνθρωποι, οἱ π. προγεγραμμένοι自古被定的人们(原文), 犹1:4 (意义二A.亦可能),αἱ π. ἁμαρτίαι 从前的罪,在过去所犯的罪(原文), 彼后1:9

二、涵盖一段的时间,从现在回顾过去的一段时间:
A. 一段很长的时间,「很久」。πάλαι δοκεῖτε你们一直以为,⊙ 林后12:19 (异版πάλιν)。或许 犹1:4 :(见上文一)和 可6:47 (公认经文)(见下文B.)也属此。

B. 「已经」。 可6:47 异版,(回顾离开的那一刻。意义A.亦可能)。εἰ πάλαι ἀπέθανεν(回顾钉十字架的那一刻)他是否已经死了(原文), 可15:44 (异版ἤδη)。*
3819 palai {pal'-ahee}
probably another form for 3825 (through the idea of
retrocession); TDNT - 5:717,769; adv
AV - long ago 1, any while 1, a great while ago 1, old 1,
in time past 1, of old 1; 6
1) of old, former
2) long ago

Transliterated: palai
Phonetic: pal'-ahee

Text: probably another form for 3825 (through the idea of retrocession); (adverbially) formerly, or (by relatively) sometime since; (elliptically as adjective) ancient:

KJV --any while, a great while ago, (of) old, in time past.



Found 6 references in the New Testament Bible
太11:21
[和合]“哥拉汛哪,你有祸了!伯赛大啊,你有祸了!因为在你们中间所行的异能,若行在推罗、西顿,他们早已披麻蒙灰悔改了。
[KJV]Woe unto thee, Chorazin! woe unto thee, Bethsaida! for if the mighty works, which were done in you, had been done in Tyre and Sidon, they would have repented long ago in sackcloth and ashes.
[和合+]哥拉汛哪5523,你4671有祸了3759!伯赛大阿0966,你4671有祸了3759!因为3754在你们5213中间1722所行1096的异能1411,若148710961722推罗5184、西顿4605,他们0302早已381917224526蒙灰4700悔改了3340
可15:44
[和合]彼拉多诧异耶稣已经死了,便叫百夫长来,问他耶稣死了久不久。
[KJV]And Pilate marvelled if he were already dead: and calling unto him the centurion, he asked him whether he had been any while dead.
[和合+]彼拉多4091诧异2296耶稣已经2235死了2348,便25324341百夫长2760来,问19050846耶稣死了0599久不久3819
路10:13
[和合]“哥拉汛哪,你有祸了!伯赛大啊,你有祸了!因为在你们中间所行的异能若行在推罗、西顿,他们早已披麻蒙灰,坐在地上悔改了。
[KJV]Woe unto thee, Chorazin! woe unto thee, Bethsaida! for if the mighty works had been done in Tyre and Sidon, which have been done in you, they had a great while ago repented, sitting in sackcloth and ashes.
[和合+]哥拉汛5523哪,你4671有祸3759了!伯赛大0966阿,你4671有祸3759了!因为37541722你们5213中间所行1096的异能1411148710961722推罗5184、西顿4605,他们早3819已披麻4526蒙灰4700,坐2521在地上悔改3340了。
来1:1
[和合]神既在古时借着众先知多次多方地晓谕列祖,
[KJV]God, who at sundry times and in divers manners spake in time past unto the fathers by the prophets,
[和合+]2316既在古时3819藉着1722众先知1722多次4181多方4187的晓谕2980列祖3962
彼后1:9
[和合]人若没有这几样,就是眼瞎,只看见近处的,忘了他旧日的罪已经得了洁净。
[KJV]But he that lacketh these things is blind, and cannot see afar off, and hath forgotten that he was purged from his old sins.
[和合+]人若106333613918这几样5023,就是2076眼瞎5185,只看见近处的3467,忘了30240846旧日的38190266已经得了2983洁净2512
犹1:4
[和合]因为有些人偷着进来,就是自古被定受刑罚的,是不虔诚的,将我们 神的恩变作放纵情欲的机会,并且不认独一的主宰我们(“我们”或作“和我们”)主耶稣基督。
[KJV]For there are certain men crept in unawares, who were before of old ordained to this condemnation, ungodly men, turning the grace of our God into lasciviousness, and denying the only Lord God, and our Lord Jesus Christ.
[和合+]因为1063有些51000444偷着进来3921,就是3588自古3819被定42701519刑罚2917的,是不虔诚的0765,将3588我们2257神的2316548533461519放纵情慾的机会0766,并且2532不认0720独一的3441主宰1203-2316―我们2257(或作和2532我们)主2962耶稣2424基督5547