Strong's Number: 3463 | || 外网搜索: 蓝字圣经词典 | Bible Hub Strong词典

3463 יָשֵׁן yashen {yaw-shane'}

源自 03462; TWOT - 928a; 形容词
钦定本 - sleep 8, asleep 1; 9
1) 睡著的
03463
<音译>yashen
<词类>形
<字义>睡著的
<字源>来自SH3462
<神出>928a 撒上26:7
<译词>睡3 睡觉2 睡著2 睡卧2 (9)
<解释>
单阳יָשֵׁן 撒上26:7 。单阴יְשֵׁנָה 王上3:20 。复阳יְשֵׁנִים 撒上26:12 歌7:9 。介מִן+复阳附属形מִיְּשֵׁנֵי 但12:2

1. 睡著的撒上26:7,12 王上3:20 歌5:2 歌7:9

2. 比喻用法:就如烤饼的整夜睡卧何7:6

03463 yashen {yaw-shane'}
from 03462; TWOT - 928a; adj
AV - sleep 8, asleep 1; 9
1) sleeping

Transliterated: yashen
Phonetic: yaw-shane'

Text: from 3462; sleepy:

KJV -asleep, (one out of) sleep(-eth, -ing), slept.



Found 9 references in the Old Testament Bible
撒上26:7
[和合]于是大卫和亚比筛夜间到了百姓那里,见扫罗睡在辎重营里,他的枪在头旁,插在地上。押尼珥和百姓睡在他周围。
[KJV]So David and Abishai came to the people by night: and, behold, Saul lay sleeping within the trench, and his spear stuck in the ground at his bolster: but Abner and the people lay round about him.
[和合+]于是大卫1732和亚比筛0052夜间3915到了0935百姓5971那里,见扫罗7586睡在7901-3463辎重营4570里;他的枪2595在头旁4763,插在4600地上0776。押尼珥0074和百姓5971睡在7901他周围5439
撒上26:12
[和合]大卫从扫罗的头旁,拿了枪和水瓶,二人就走了。没有人看见,没有人知道,也没有人醒起,都睡着了。因为耶和华使他们沉沉地睡了。
[KJV]So David took the spear and the cruse of water from Saul's bolster; and they gat them away, and no man saw it, nor knew it, neither awaked: for they were all asleep; because a deep sleep from the LORD was fallen upon them.
[和合+]大卫1732从扫罗7586的头旁7226拿了39472595和水43256835,二人就走了3212,没有人看见7200,没有人知道3045,也没有人醒起6974,都睡着了3463,因为耶和华3068使5307他们沉沉地睡了8639
王上3:20
[和合]她半夜起来,趁我睡着,从我旁边把我的孩子抱去,放在她怀里,将她的死孩子放在我怀里。
[KJV]And she arose at midnight, and took my son from beside me, while thine handmaid slept, and laid it in her bosom, and laid her dead child in my bosom.
[和合+]他半夜8432-3915起来6965,趁我睡着3463,从我旁边0681把我的孩子1121抱去3947,放7901在他怀2436里,将他的死4191孩子11217901在我怀2436里。
王上18:27
[和合]到了正午,以利亚嬉笑他们,说:“大声求告吧!因为他是神,他或默想,或走到一边,或行路,或睡觉,你们当叫醒他。”
[KJV]And it came to pass at noon, that Elijah mocked them, and said, Cry aloud: for he is a god; either he is talking, or he is pursuing, or he is in a journey, or peradventure he sleepeth, and must be awaked.
[和合+]到了正午6672,以利亚0452嬉笑2048他们,说0559:大声1419-6963求告7121罢!因为他是 神0430,他或默想7879,或走到一边7873,或行路1870,或0194睡觉3463,你们当叫醒他3364
诗78:65
[和合]那时主象世人睡醒,象勇士饮酒呼喊。
[KJV]Then the LORD awaked as one out of sleep, and like a mighty man that shouteth by reason of wine.
[和合+]那时,主0136象世人睡醒3364-3463,象勇士1368饮酒3196呼喊7442
歌5:2
[和合]我身睡卧,我心却醒。这是我良人的声音,他敲门说: “我的妹子,我的佳偶,我的鸽子,我的完全人,求你给我开门;因我的头满了露水,我的头发被夜露滴湿。”
[KJV]I sleep, but my heart waketh: it is the voice of my beloved that knocketh, saying, Open to me, my sister, my love, my dove, my undefiled: for my head is filled with dew, and my locks with the drops of the night.
[和合+]我身睡卧3463,我心3820却醒5782。这是我良人1730的声音6963;他敲门1849说:(新郎)我的妹子0269,我的佳偶0269,我的鸽子3123,我的完全人8535,求你给我开门6605;因我的头7218满了4390露水2919,我的头髮6977被夜39157447滴湿。(新娘)
歌7:10
[和合]我属我的良人,他也恋慕我。
[KJV]I am my beloved's, and his desire is toward me.
[和合+]你的口2441如上好的28963196。(新娘)女子说:为我的良人1730下咽1980舒畅4339,流入1680睡觉人3463的嘴中8193
但12:2
[和合]睡在尘埃中的,必有多人复醒。其中有得永生的,有受羞辱永远被憎恶的。
[KJV]And many of them that sleep in the dust of the earth shall awake, some to everlasting life, and some to shame and everlasting contempt.
[和合+]3463在尘埃6083-0127中的,必有多7227人复醒6974。其中有得永57692416的,有受羞辱2781永远5769被憎恶1860的。
何7:6
[和合]首领埋伏的时候,心中热如火炉,就如烤饼的整夜睡卧,到了早晨火气炎炎。
[KJV]For they have made ready their heart like an oven, whiles they lie in wait: their baker sleepeth all the night; in the morning it burneth as a flaming fire.
[和合+]首领埋伏的时候0693,心中38207126如火炉8574,就如烤饼的0644整夜3915睡卧3463,到了早晨124207843852炎炎1197